| package development | 組合發展;整體發展 |
| package programme | 整體安排;整套方案 |
| PADS [Port and Airport Development Strategy] | 港口及機場發展策略 |
| ‘pai lau’ | 牌樓 |
| Pamphlet on ‘How to Apply for a Small House Grant’ | 「如何申請批准建造小型屋宇」小冊子 |
| paper sale | 紙上買賣 |
| parameter | 指標;範圍;規限 |
| parapet | 矮圍牆;低牆;護牆 |
| parent building | 原身樓宇 |
| parent lot | 未分割前原來地段 |
| park reserve | 園林護理區 |
| parking area | 停車處 |
| parking facilities | 停車設施 |
| parking place | 停車處 |
| parking space | 停車位 |
| parking utilization rate | 停車位使用率 |
| part ownership | 部分所有權 |
| part performance | 局部履行 |
| part with possession | 放棄管有權 |
| partial non-development clearance | 非發展性質的局部清拆 |
| partial rent abatement period | 免繳部分租金期 |
| Particulars and Conditions of Sale | 賣地詳情及條件 |
| Particulars of the Lot | 地段詳情表 |
| partition | 間隔;分隔間 |
| partition wall | 間隔牆;分隔牆 |
| partitioned flat | 分間單位 |
| party wall | 共用牆 |
| passage | 通路;通道 |
| passing bay | 避車處 |
| passive area | 休憩用地 |
| passive facilities | 休憩設施 |
| passive recreation area | 靜態休憩用地 |
| pedestrian area | 行人專區;行人專用區 |
| pedestrian precinct | 行人專區;行人專用區 |
| peg out the boundary | 以栓釘標明地界;量定地界 |
| penthouse | 屋頂房間;頂房;天台屋 |
| perform | 履行 |
| performance pledge | 服務承諾 |
| peri-urban area | 市區外圍地帶 |
| period of Crown lease | 官契年期;官地批租年期 |
| periodic tenancy | 定期租賃 |
| periodic updating of compensation rate | 按期調整補償率 |
| peripheral slope | 圍邊斜坡 |
| peripheral surface U channel | 圍邊U型排水明渠 |
| permanent reinstatement | 永久修復工程 |
| permeability test | 透水試驗 |
| permit | 許可證;容許;准許 |
| permitted area | 許可地區 |
| permitted burial area for indigenous villagers | 原居民許可墓地 |
| permitted plot ratio | 核准建造比率;核准地積比率 |
| permitted rent | 准許租金;批准租金;核准租金 |
| permitted user | 批准用途;許可使用者 |
| Personnel Section | 人事組〔地政總署組別〕 |
| phantom tenant | 掛名租客 |
| Photogrammetric and Air Survey Section | 攝影及航空測量組〔地政總署組別〕 |
| Photogrammetric Operators | 攝影測量操作員 |
| photogrammetry | 攝影測量 |
| photoscale | 攝影比例尺 |
| physical occupational boundary | 實際使用地界 |
| picnic area | 郊遊地區 |
| piecemeal development | 零碎發展 |
| piecemeal redevelopment | 零碎重建 |
| piling | 打樁 |
| piling works | 打樁工程 |
| pit planting | 穴植 |
| plan | 圖則;圖;計劃;綱領;方案 |
| plane rectangular grid | 平面直角坐標網 |
| planning area | 規劃區 |
| planning brief | 規劃大綱 |
| planning control | 規劃管制 |
| planning enhancement | 規劃帶來的改善 |
| Planning, Environment and Lands Branch | 規劃環境地政科 |
| Planning, Environment and Lands Bureau | 規劃環境地政局 |
| Planning, Environment and Lands Policy Liaison Committee | 規劃、環境地政政策聯絡委員會 |
| Planning, Lands and Works Panel | 規劃、地政及工程事務委員會 |
| planning period | 規劃期 |
| planning permission | 規劃許可 |
| planning procedure | 規劃程序 |
| planning proposal | 規劃建議 |
| planning scheme | 規劃方案 |
| planning standard | 規劃標準 |
| planning statement plan | 規劃說明圖 |
| plant nursery | 苗圃 |
| plot ratio | 建造比率;地積比率 |
| plumbing works | 敷設水管工程 |
| podium | 平台 |
| point block | 塔式大廈 |
| point one [0.1] acre | 十分一英畝;十分地 |
| point zero one [0.01] acre | 百分一英畝;一分地 |
| poldered village protection scheme | 以土堤圍繞鄉村的防洪計劃 |
| pollutant | 污染物 |
| pollution control map | 供管制污染用的地圖 |
| porch | 門廊 |
| Port and Airport Development Strategy (PADS) Section | 港口及機場發展策略組〔地政總署組別〕 |
| port backup land | 港口後勤用地 |
| Port-backup Land Use Study | 港口後勤用地研究 |
| positional reference system | 位置參數系統 |
| possession | 管有權;管有 |
| possession for redevelopment | 收回重行發展 |
| possession of a lot | 地段管有權 |
| possessor | 管有人 |
| possessory title | 擁有權;佔有業權 |
| post-meeting note | 會後記 |
| post-war building | 戰後建築物 |
| post-war domestic premises | 戰後住宅樓宇 |
| post-war new grant lot | 戰後新批地段 |
| post-war premises | 戰後樓宇 |
| potentially hazardous slope | 有潛在危險斜坡 |
| power line | 高壓電線 |
| power of attorney | 授權書 |
| power plant | 發電廠 |
| power station | 電力站 |
| praya lot | 海旁地段 |
| pre-clearance occupation survey | 清拆前進行的居民登記 |
| pre-clearance survey | 清拆前登記 |
| pre-completion transaction [of premises] | 買賣樓花 |
| pre-existing tenancy agreement | 原本租賃協議;先前訂定的租賃協議 |
| pre-qualified contractor | 經預審的承建商 |
| pre-sale consent | 預售樓宇同意書 |
| pre-sale of flats | 預售樓宇 |
| pre-sale of uncompleted flats | 預售樓花 |
| pre-sale purchase | 認購 |
| pre-war domestic premises | 戰前住宅樓宇 |
| pre-war new grant building lot | 戰前新批屋地 |
| pre-war premises | 戰前樓宇 |
| pre-war tenement building | 戰前唐樓 |
| premises | 樓宇;單位;處所 |
| premium | 地價;土地補價;補價〔居者有其屋計劃〕;標金〔投標〕 |
| premium apportionment | 地價分攤 |
| premium assessment | 土地補價評估 |
| premium clause | 地價條款 |
| premium for extension of building covenant | 延長建築規約期須繳的款項 |
| premium income | 地價收入 |
| premium instalment | 土地補價攤繳額 |
| premium offered in tender | 投標價 |
| premium on assignment | 轉讓費 |
| premium tendering | 競出標金投標方式 |
| premium validity date | 地價有效限期 |
| premium valuation | 土地補價評估 |
| preparatory works | 初期工程 |
| prescribed fee | 指定費用 |
| preservation of trees clause | 保留樹木條款 |
| prevailing market condition | 目前市況 |
| prevailing market rent | 市值租金 |
| pricing | 定價;定價方法 |
| pricing formula | 定價公式 |
| pricing principle | 定價原則 |
| prime lot | 最佳地段;「地王」 |
| prime site | 最佳地盤;「地王」 |
| principal datum | 主水平基準 |
| Principal Land Control Officer | 政府土地管制監督 |
| principal tenancy | 二房東租權;主租賃;包租權 |
| principal tenant | 二房東;包租人;主租客 |
| Prior Consent to Equipment & Process Clause | 事先同意設備及工序條款 |
| priority | 優先權;優先次序 |
| private agricultural lot | 私人農耕地段 |
| private estate agent | 私人產業代理人 |
| private land | 私人土地;私人用地 |
| private landowner | 私有土地業權人 |
| private lot | 私家地段 |
| private practice surveyor | 私人執業測量師 |
| private property | 私人產業 |
| private sale [of flats] | 內部認購〔樓宇〕 |
| private sale of uncompleted flats | 內部認購樓花單位 |
| private sector tenant facilities | 私人租戶設施 |
| private street | 私有街道;私家街道 |
| private street resumption clearance | 因收回私家街道而進行的清拆 |
| private tenement building | 私人唐樓 |
| private treaty grant [PTG] | 私人協約方式批地 |
| private trustee | 私人受託人 |
| private waterfront | 私人海旁用地 |
| probate | 遺囑認證 |
| Probate Registry | 遺產承辦處 |
| problem slope | 問題斜坡 |
| proceedings | 訴訟 |
| professional fee | 專業費用;聘用專業人士費用 |
| profits method of valuation | 溢利估價法 |
| prohibited zone | 禁區 |
| prohibition of container loading/unloading by shore-based equipment clause | 禁止以岸上設備裝卸貨櫃條款 |
| project | 工程;計劃;建設 |
| Project Action Team | 工程行動小組 |
| Project Manager | 拓展處長 |
| project plan | 計劃工程圖 |
| Project Teams | 工程小組〔地政總署組別〕 |
| projecting structure | 伸出樓外的構築物;伸出樓外的搭建物 |
| promissory note | 承諾書〔俗稱「回頭紙」〕 |
| properties vested in the Financial Secretary Incorporated | 轉歸財政司司長法團的物業 |
| property | 物業;產業;產權;財產 |
| property developer | 物業發展商 |
| Property Division Memorial | 產業分割備忘錄 |
| Property Management Unit | 物業管理小組〔地政總署組別〕 |
| property market | 物業市場 |
| property market statistics | 物業市場統計資料 |
| property redemption | 樓宇贖回 |
| property right | 產權 |
| property tax | 物業稅 |
| property valuation | 物業估價 |
| proposed tenancy agreement | 擬訂租賃協議 |
| prospective grantee | 準承批人 |
| prospective tenderer | 準投標者 |
| protected tenancy | 受保障的租住權;受保障租約 |
| protected tenant | 受法例保障的租客 |
| protection works | 保護工程 |
| provision of fire services installation and equipment | 消防裝置和設備的提供 |
| Provisional Airport Authority | 臨時機場管理局 |
| provisional payment | 暫付款項 |
| provisional payment compensation | 暫付款項補償 |
| provisional sale and purchase agreement | 臨時買賣協議;臨時買賣合約 |
| provisions | 規定;條文 |
| provisos | 但書 |
| PTG [private treaty grant] | 私人協約方式批地 |
| Public Accounts Committee | 政府帳目委員會 |
| public area | 公共地方 |
| public auction | 公開拍賣 |
| public building | 公眾建築物 |
| public car park | 公眾停車場 |
| public cargo working area | 公眾貨物裝卸區 |
| public dump | 公眾傾卸場 |
| public fill | 公眾填料 |
| public filling | 公眾填土 |
| public filling area | 公眾填土區 |
| public filling barging point | 躉船轉運站 |
| Public Filling Sub-Committee | 公眾填土小組委員會 |
| public lighting programme | 公共路燈計劃 |
| public open space | 公共遊憩用地;公共空地 |
| public project | 公共工程 |
| public purpose | 公共目的;公共用途 |
| public road | 公共道路 |
| public sewer | 公共污水渠;公眾污水管 |
| public tender | 公開投標 |
| public works | 公共工程 |
| Public Works Programme | 工務計劃 |
| Public Works Programme Item | 工務計劃項目 |
| Public Works Progress Committee | 工務進度委員會 |
| Public Works Sub-committee [Finance Committee] | 工務小組委員會〔財務委員會〕 |
| Public Works Tender Board | 工務投標委員會 |
| Public Works Tender Box | 工務投標箱 |
| Public Works Vetting Committee | 工務審查委員會 |
| pulverized fuel ash reclamation area | 煤灰堆填區 |
| pump house | 泵房 |
| pumping station | 泵水站〔污水〕;抽水站〔食水〕 |
| purchase price | 購買價;買價 |
| purchaser | 買主;購買人;買方 |
| PVC pipe | 硬膠喉管 |
| pylon | 電塔 |
| Qualified Certificate of Compliance | 修訂合約完成證明書;修訂完工證 |
| qualified floor area | 可計算樓面面積 |
| qualified specialist contractor | 合資格專門承造商;合資格專門承裝商 |
| quantity survey | 工料測量 |
| quarters | 宿舍 |
| quiet possession | 管有而不受干擾 |
| quit | 遷出 |
| Railway Development Section | 鐵路發展組〔地政總署組別〕 |
| rain shelter | 避雨亭 |
| rate | 率;收費;價格 |
| rateable tenement | 應繳差餉物業 |
| rateable value | 應課差餉租值 |
| rateable value rent | 差餉估值租金;估定租值 |
| rated property | 已評估差餉的物業;已徵收差餉的物業 |
| rates | 差餉 |
| rates charge | 差餉徵收率 |
| rates relief | 差餉寬減 |
| rating assessment | 差餉估價 |
| raw water transfer | 原水輸送系統 |
| re-enter upon the land | 重收土地 |
| re-entered property | 重收物業 |
| re-entry | 重收 |
| re-entry on leased land | 重收已批租土地 |
| re-erection works | 重建工程 |
| re-establishment allowance | 復業津貼 |
| re-let | 重新出租 |
| re-letting right [commercial tenant] | 轉租權利〔商業租戶〕 |
| re-roofing and insulation works | 重鋪天台及隔熱工程 |
| re-vested in the Crown | 重新轉歸官方 |
| re-zoning | 重劃分區 |
| real estate | 地產;不動產 |
| real estate agent | 地產代理人 |
| real estate developer | 地產發展商 |
| real property | 土地財產 |
| realignment | 改道;更改道路路線;重新定線 |
| realignment [of the road] | 更改道路路線 |
| realignment works | 重新劃定線向工程 |
| rear cubicle | 尾房 |
| Reassignment Memorial | 轉回契約 |
| receipted demand note | 註明款額已付的繳款通知書 |
| receiver | 接管人 |
| reception accommodation | 遷置居所 |
| reclaimed land | 填海土地 |
| reclamation | 填海工程 |
| reclamation area | 填海區 |
| recognized village | 認可鄉村 |
| recompacted fill | 再壓實填土 |
| recorded delivery | 記錄派遞 |
| recoverable rent | 可收回的租金 |
| recovery of land | 收回土地 |
| recovery of premises | 收回樓宇 |
| recreation area | 康樂用地;遊憩用地 |
| recreation deck | 屋頂康樂場地;遊憩平台 |
| recreation facilities | 康樂設施 |
| recreation ground-cum-rest garden | 康樂休憩場地 |
| recreation priority area | 康樂優先區 |
| recreational facilities clause | 康樂設施條款 |
| rectification deed | 修正契據 |
| rectify | 更正 |
| ‘red’ area [squatter area] | 「紅色」區域〔寮屋區〕 |
| red survey number [squatter] | 寮屋登記紅字編號 |
| red title deed | 紅契 |
| redefinition of old scheduled lots | 重新界定舊批約地段 |
| redemption | 贖回;提早清還貸款 |
| redevelopment | 重建;重新發展;重行發展 |
| Redevelopment Order | 重建令 |
| Redevelopment Programme | 重行發展計劃 |
| redevelopment vote | 重建撥款 |
| reference ellipsoid | 參考橢球 |
| reforestation plan | 植林計劃 |
| refurbishment | 翻新工程 |
| refuse chute | 垃圾槽 |
| refuse collection chamber | 垃圾房 |
| refuse collection point | 垃圾收集站 |
| refuse storage area | 垃圾站 |
| refuse transfer station | 廢物轉運站;垃圾轉運站 |
| registered area | 註冊面積 |
| registered contractor | 註冊承建商 |
| registered lot owner | 地段註冊持有人 |
| registered manager [of ‘tso’ or ‘tong’] | 註冊司理〔「祖」或「堂」〕 |
| registered mortgage | 已登記按揭契約 |
| registered mortgagee | 已登記承按人 |
| registered owner | 註冊業主;登記擁有人 |
| Registrar | 註冊主任 |
| Registrar General’s Department | 註冊總署 |
| registration district | 註冊區域 |
| registration of deed | 註冊契據 |
| registration of title | 註冊業權 |
| Registries (Property Management and Regrant) | 總務室(物業管理及契約重批)〔地政總署組別〕 |
| registry | 註冊處 |
| regrant | 重批土地;重批契約 |
| regrant of expired lease | 重批已屆滿契約 |
| regrant premium | 補地價 |
| Regrant Unit (Urban and NT) | 契約重批小組(市區及新界)〔地政總署組別〕 |
| regularization | 合化法;納入規範 |
| regularization of area | 修正界限;修正面積 |
| regularization of lot boundary | 修正地段界線 |
| regularization programme on land | 糾正土地用途計劃 |
| regulations | 規例 |
| rehabilitation allowance | 更生津貼;重建津貼 |
| rehabilitation works | 美化工程 |
| rehousing | 安置 |
| rehousing eligibility | 獲安置資格 |
| reinstate | 恢復原狀 |
| reinstate and make good | 修葺使之恢復原狀 |
| reinstatement | 恢復原狀;恢復資格 |
| reinstatement [of land] | 〔將土地〕恢復原狀 |
| reinstatement notice | 恢復原狀通知書 |
| reinstatement of tenancy | 恢復租賃 |
| reinstatement works | 恢復原狀工程 |
| relative proportions of land | 土地相對比例 |
| relaying | 重鋪 |
| release of land | 批放土地 |
| relief | 地貌;地形 |
| relief against re-entry/vesting | 撤銷重收/轉歸 |
| relinquishment | 放棄 |
| remaining portion [RP] | 餘段 |
| remaining works | 餘下工程 |
| remedial works | 修補工程;修繕工程 |
| remedy | 修補;補償;補救;賠償 |
| removal | 移去;搬遷 |
| removal allowance | 搬遷津貼 |
| removal and decoration allowance | 搬遷及裝修津貼 |
| Removal Order | 清拆令 |
| renewable Crown lease | 可續期官契 |
| renewable lease | 可續期租契 |
| renewed lease | 續期租契 |
| rent | 租金 |
| rent allowance | 租金津貼 |
| rent concession | 租金優惠;減租 |
| Rent Concession (East) | 租金優惠小組(東區)〔地政總署組別〕 |
| Rent Concession (West) | 租金優惠小組(西區)〔地政總署組別〕 |
| rent control | 租金管制 |
| rent exemption | 豁免租金 |
| rent free period | 免租期 |
| rent in arrears | 欠繳租金;欠租 |
| Rent Increase Certificate | 加租證明書 |
| rent paid in advance | 上期繳交的租金 |
| rent passing | 現時租金 |
| rent review | 租金調整 |
| rent tendered | 投標租金 |
| rent-book | 租金冊 |
| rental agreement | 租用協議;租約 |
| rental level | 租金水平 |
| rental market | 樓宇租賃市場 |
| rental property | 出租物業 |
| rental tendering | 競出租金投標方式 |
| rental value | 租值 |
| repair scheme | 修葺計劃 |
| repair works | 修葺工程 |
| repairs | 修補;修葺;維修 |
| repayment | 還款 |
| repayment period | 還款期 |
| replacement cost | 重置成本 |
| replacement housing | 重置房屋 |
| replanning | 重新規劃 |
| Report of the Task Force on Land Supply and Property Prices | 土地供應及物業價格專責小組報告書 |
| repossession | 收樓 |
| repossession order | 收樓令 |
| reprographic | 攝影製圖 |
| Reprographic Section | 攝影製圖部〔地政總署組別〕 |
| reprovision | 配回地方;另配地方;重配地方 |
| reprovisioning project | 重建計劃 |
| Requisition for Particulars of Tenement | 物業詳情申報表 |
| requisition form | 申報表 |
| resale | 轉售;重售 |
| resale price | 轉售價;重售價 |
| resale restriction | 轉售限制 |
| resale restriction period | 轉售限制期 |
| Research & Development | 研究及發展〔地政總署組別〕 |
| reservations | 權益保留條款 |
| reserve | 保護區;專用範圍;保留地 |
| reserve area | 專用範圍;預留土地 |
| reserve project | 後備工程 |
| reserve zone | 預留區 |
| resettlement area | 徙置區 |
| residential building | 住宅樓宇 |
| residential development | 住宅用地發展 |
| residential land | 住宅用地 |
| residential premises | 住宅樓宇 |
| residential property | 住宅物業 |
| residential purpose | 住宅用途 |
| residential upgrading area | 住宅屋宇改善區 |
| residential zone | 住宅分區;住宅地帶;住宅用地區域 |
| residential/commercial land | 住宅及商業用地;商住兩用地 |
| residents’ association | 居民協會 |
| residents’ fraternal association | 居民聯誼會 |
| residual land value | 土地餘值 |
| residual soil | 殘積土 |
| resite | 遷置;徙置 |
| resite area | 遷置區 |
| resite house [village removal] | 遷置屋宇〔搬村〕 |
| resite village | 遷置村 |
| restoration works | 修復工程 |
| restricted area | 專用區 |
| restricted auction | 限制條件拍賣;有限制拍賣 |
| restricted instant tender | 局限性現場投標 |
| restricted rent | 受管制租金 |
| restricted tender | 局限性投標 |
| restricted village auction | 限制條件鄉村拍賣 |
| restricted zone | 限制區 |
| restriction | 限制 |
| restriction on alienation clause | 轉讓限制條款 |
| restriction on partitioning clause | 分割限制條款 |
| restriction on use of water supply clause | 使用自來水限制條款 |
| resumed properties | 收回物業 |
| resumption | 收回土地 |
| resumption clearance limit | 收地清拆範圍 |
| resumption notice | 收地通告 |
| resumption of Crown land | 收回官地 |
| resumption of leased land | 收回已批租土地 |
| resumption payment | 收回土地付款 |
| resumption plan | 收地圖則 |
| resumption procedure | 收地程序 |
| Resumption Working Group | 收地工作小組 |
| retail facilities | 商用設施 |
| retail provision | 商用設施 |
| retail space | 商用地方 |
| retaining wall | 護土牆;擋土牆 |
| retake possession | 重取管有權 |
| retractable canvas | 伸縮式帳篷 |
| returned flat | 交回單位 |
| revaluation | 重估應課差餉租值 |
| reversion | 歸還 |
| reversion of land | 歸還土地 |
| reversionary estate | 復歸產業權 |
| revert | 復歸;歸還 |
| revert to the government | 復歸政府所有 |
| revised rent | 經調整的租金 |
| revoke | 解除 |
| rezone | 重訂分區用途;重新分區 |
| rice paper contract | 沙紙契 |
| RICS [Royal Institute of Chartered Surveyors] | 皇家特許測量師學會 |
| right in land | 土地權益 |
| right of entry | 進入土地的權利 |
| right of re-entry | 重收土地的權利 |
| right of renewal | 續期權利 |
| right of temporary occupation of land | 暫時佔用土地權 |
| right of way | 通行權;可行使通行權的地區 |
| right to inspect | 視察權 |
| right to occupation | 佔用土地權 |
| rising main | 上行水管 |
| river action plan | 改善河道計劃 |
| river regulation | 整治河道 |
| river trade terminal | 內河貨運碼頭 |
| river training | 治理河道;疏浚河道 |
| River Training Section | 治理河道組〔地政總署組別〕 |
| River Training Team | 治理河道小組〔地政總署組別〕 |
| river training works | 河道治理工程;河道疏浚工程 |
| road alignment works | 改路工程 |
| road capacity | 道路通車容量;道路容車量 |
| road embankment | 路堤 |
| road hump | 路拱 |
| road improvement | 改善道路 |
| road lighting | 道路照明設備 |
| road reserve | 道路專用範圍 |
| road safety fence | 道路安全圍欄 |
| road widening | 擴闊道路 |
| road works | 道路工程 |
| road-culvert | 道路暗渠 |
| Roads (Works, Use and Compensation) Ordinance (Cap. 370) | 道路(工程、使用及補償)條例(第370章) |
| rock crushing | 壓碎岩石 |
| rock fall fence | 防石欄;防墜石圍欄;防石圍牆 |
| roof re-surfacing | 天台重鋪工程 |
| roofed area | 上蓋面積 |
| roofed over area | 上蓋面積 |
| roofing | 鋪蓋屋頂;屋頂 |
| rooftop illegal structure | 天台違例構築物;天台違例搭建物 |
| rooftop projection | 屋頂突出物 |
| rooftop squatter | 天台寮屋居民 |
| rooftop structure | 天台構築物;天台搭建物 |
| routine maintenance | 例行維修 |
| Royal Institute of Chartered Surveyors [RICS] | 皇家特許測量師學會 |
| royalty lease | 繳付專利稅的土地契約 |
| royalty rate | 專利費稅率 |
| RP [Remaining Portion] | 餘段 |
| RPIS [Rural Planning and Improvement Strategy] | 鄉郊規劃及改善策略 |
| RPIS Section | 鄉郊規劃及改善策略組〔地政總署組別〕 |
| rubble wall | 毛石牆 |
| rule of administration | 管理規則 |
| run-in/out | 車輛出入口通道 |
| runoff | 徑流;溢出 |
| rural activity area | 鄉郊活動區 |
| rural area | 鄉郊地區 |
| rural building lot | 鄉郊建屋地段;鄉郊屋地 |
| Rural Committee | 鄉事委員會;鄉事會 |
| rural council | 郊區議局 |
| rural development area | 鄉郊發展區 |
| Rural Development Steering Committee | 鄉郊發展督導委員會 |
| rural extension area | 鄉郊擴展區 |
| rural holding | 鄉郊土地;農村土地 |
| rural improvement area | 鄉郊改善區 |
| rural land | 鄉郊土地;農村地 |
| rural land use strategy | 鄉郊土地使用策略 |
| rural layout plan | 鄉郊區藍圖 |
| rural lot | 農村地段 |
| Rural Planning and Improvement Strategy [RPIS] | 鄉郊規劃及改善策略 |
| Rural Planning and Improvement Strategy Minor Works Steering Committee | 鄉郊規劃及改善策略小型工程督導委員會 |
| rural protection area | 鄉郊保護區 |
| rural redevelopment area | 鄉郊重建區 |
| rural town | 鄉鎮 |
| rural township | 鄉鎮 |
| safety clearance | 安全距離 |
| safety clearance of squatters | 寮屋區安全清拆 |
| sale and purchase agreement | 買賣協議;買賣合約 |
| sale by auction | 拍賣 |
| sale by public auction | 公開拍賣 |
| sale by tender | 招標出售 |
| sale-by-ballot system | 抽籤售賣方法 |
| saleable area | 實用面積 |
| saleable floor area | 實用樓面面積 |
| salt water supply | 海水供應 |
| ‘sand paper’ lease | 「沙紙」契 |
| Sand Removal Permit | 搬運海沙許可證 |
| Sandwich Class Housing Loan Scheme | 夾心階層住屋貸款計劃 |
| satellite positional fixing system | 人造衛星定位方法 |
| satisfaction; to the satisfaction of | 令...滿意;達致...滿意的程度 |
| scale error | 尺度誤差 |
| schedule of property | 財產清單 |
| schedule of uses and areas | 土地用途及面積一覽表 |
| Schedule of Works for Private Drainage Connections in Resite Village and Village Expansion Area | 遷置鄉村及鄉村擴展區私人排水管道接駁工程一覽表 |
| scheme | 計劃;計劃摘要 |
| School Improvement Program Unit | 學校改善計劃小組 |
| SCLS [Special Committee on Land Supply] | 土地供應特別委員會 |
| scouring | 沖刷 |
| screen wall | 分隔牆;圍牆;遮板牆 |
| S.D. [survey district] | 測量約份;調查地區 |
| sea channel | 航道 |
| sea wall | 海堤 |
| sealed copy | 蓋印文本 |
| search fee | 查冊費 |
| search ticket [land record] | 查冊表格〔土地記錄〕 |
| seawater intake | 海水進水口 |
| seawater intake pipeworks | 海水進水渠管 |
| secondary market | 二手市場 |
| secondary strengthening | 穩定工程 |
| Secretary for Housing | 房屋局局長〔前稱「房屋司」〕 |
| Secretary for Lands and Works | 地政工務司 |
| Secretary for Planning, Environment and Lands [SPEL] | 規劃環境地政局局長〔前稱「規劃環境地政司」〕 |
| Secretary for Works | 工務局局長〔前稱「工務司」〕 |
| section | 分段 |
| section A subsection 1 section B | A分段第1小分段B段 |
| security | 抵押 |
| seepage | 滲漏;滲水;滲流 |
| self-contained accommodation | 獨立單位;有獨立設備的單位;設備齊全的單位 |
| self-occupation | 自住 |
| self-withdrawal | 自行撤回 |
| semi-basement | 半底層 |
| semi-detached building | 半獨立式樓宇 |
| semi-detached private residence | 半獨立式私人住宅 |
| Senior Principal Land Executive Headquarters Section | 高級首席地政主任(總部)辦事處〔地政總署組別〕 |
| sensitive receiver | 易受滋擾人士;易受滋擾地帶 |
| separate lease | 個別租契 |
| septic tank | 化糞池 |
| service access | 維修設施用通道 |
| service apartment | 附服務設施住宅;酒店式住宅單位 |
| service area | 作業地方;工作地方;服務設施用地;車輛操作場地 |
| service conduit | 設施管道 |
| service lane | 後巷 |
| service life | 使用年限 |
| service reservoir | 配水庫 |
| service trade shop | 服務行業舖位 |
| service vehicle | 服務車輛 |
| serviced land | 經敷設公用設施的土地;具備公用設施的土地 |
| servicing | 敷設公用設施工程 |
| set back | 後移土地 |
| set back land | 將地界後移 |
| set out the boundary | 測定地界 |
| setback line | 後移界 |
| setting | 環境;設定 |
| setting out | 劃定地界 |
| setting out plan | 定位圖;界址圖 |
| settlement | 土地下陷;土地沉降 |
| sewage catchment area | 污水集水區 |
| sewage disposal facilities | 污水處理設施;污水排放設施 |
| sewage outfall | 排污渠口;污水渠口 |
| sewage treatment works | 污水處理廠 |
| sewer | 污水管 |
| sewerage | 污水渠 |
| sewerage connection proposal | 污水渠接駁建議書 |
| share | 份數;份額 |
| share of a lot | 所佔地段部分 |
| shared tenancy | 合租租賃 |
| sheet pile | 板樁 |
| shipping channel | 船運通道 |
| shop stall operator | 商業檔位經營者 |
| shop stall tenant | 商業檔位租戶 |
| shop tenancy | 舖位租約;舖位租用權 |
| shop tenant | 舖位租戶;舖戶 |
| shopping block | 商場大廈 |
| shoring works | 土方支撐工程 |
| short term tenancy [STT] | 短期租約;短期租賃 |
| Short Term Waiver [STW] | 短期豁免書 |
| SHRUG [Study on Harbour Reclamation and Urban Growth] | 海港填海及市區發展研究 |
| side roof | 平台 |
| sideshop | 橫門舖 |
| sign of distress | 損壞跡象;危險跡象 |
| signify | 簽署示明 |
| SIMAR [Systematic Identification of Maintenance and Responsibility of Slopes in the Territories] Study | 系統性鑑辨本港斜坡維修責任研究 |
| SIMAR Unit | 系統性鑑辨本港斜坡維修責任小組〔地政總署組別〕 |
| similar rural holding | 類似的農村土地 |
| simple wall configuration | 簡單牆壁設計 |
| single tender | 只邀請一間公司投標 |
| singleton tenant | 單身租客 |
| Sino-British Cross-border Infrastructure Co-ordinating Committee | 中港跨境大型基建協調委員會 |
| Sino-British Land Commission | 中英土地委員會 |
| site | 地盤;地點;場地 |
| site boundary | 土地界線 |
| site clearance | 地盤清理 |
| site coverage | 地盤覆蓋率;上蓋面積率 |
| site formation works | 地盤平整工程;場地開拓工程 |
| site identification | 現場認地 |
| site inspection | 實地視察 |
| site investigation | 實地視察;地盤勘測 |
| site investigation works | 地盤勘測工程;地盤探土工程 |
| site layout plan | 地盤設計圖 |
| site levelling | 地盤平整 |
| site measurement | 實地測量 |
| site observation | 實地觀察 |
| site of special scientific interest | 具特殊科學價值地點 |
| site office | 地盤辦公室 |
| site plan | 地盤平面圖;位置圖 |
| site planning | 地盤規劃 |
| site preparation | 地盤開拓 |
| site provision | 提供用地 |
| site supervision manual | 工地督導手冊 |
| site supervisory staff | 工地督導人員 |
| site survey plan | 地盤測量圖 |
| sitting tenant | 現時租客;當時租客;現時租戶;現時住戶 |
| sitting-out area | 休憩場地;休憩處 |
| sketch | 草圖 |
| sketch plan | 草略圖 |
| skirting | 牆腳線 |
| slipway | 船台 |
| slope | 斜坡 |
| slope crest | 坡頂 |
| slope distance | 斜距 |
| slope failure | 山泥傾瀉 |
| slope preventive/stability works | 鞏固斜坡工程 |
| slope protection | 護坡工程;護坡 |
| slope protection works | 護坡工程 |
| slope remedial works | 修補斜坡工程 |
| slope stability analysis | 斜坡穩定分析 |
| slope stability works | 鞏固斜坡工程 |
| slope toe | 坡腳 |
| slope treatment works | 斜坡整理工程 |
| small house | 小型屋宇〔前稱「丁屋」〕 |
| small house conditions | 興建小型屋宇條件 |
| small house grant | 批准建造小型屋宇;小型屋宇批地 |
| Small House policy | 小型屋宇政策 |
| Small House Policy Working Group | 小型屋宇政策工作小組 |
| small house premium | 小型屋宇補價 |
| smoke control area | 煙霧管制區 |
| soakage pit | 滲水井 |
| soakaway trench | 滲水管 |
| soil absorption capacity | 泥土滲水能力 |
| soil drainage system | 排糞系統 |
| sole discretion | 完全酌情決定權 |
| sole owner | 全權業主;唯一擁有人 |
| sole tenancy | 獨租租賃 |
| sole tenant | 租用整層樓宇的租客 |
| Solicitor | 律師 |
| sounding survey | 水深測量 |
| special activities zone | 特別活動區 |
| special agriculture zone | 農牧業專區 |
| special allowance | 特別津貼 |
| special categories of land use | 特別土地用途分類 |
| Special Committee on Clearance of Kowloon Walled City | 九龍城寨清拆事宜特別委員會 |
| Special Committee on Land Supply [SCLS] | 土地供應特別委員會 |
| Special Committee on the Cleaning Up of Black Spots in the New Territories | 清理新界黑點特別委員會 |
| special conditions | 特別條件 |
| special conditions of lease | 批租特別條件 |
| special conditions of tender | 投標特別條件 |
| Special Duties Unit | 特別職務小組 |
| special industrial area | 特殊工業區 |
| special industrial building | 特殊工業樓宇 |
| special industrial land | 特殊工業用地 |
| special purpose lease | 特殊用途契約 |
| special rental allowance | 特別租金津貼 |
| specification | 規格;明細表;詳細說明 |
| specified area | 指定用途地區 |
| specified use | 指定用途 |
| SPEL [Secretary for Planning, Environment and Lands] | 規劃環境地政局局長〔前稱「規劃環境地政司」〕 |
| spot value | 現貨值;當場交貨值 |
| sprayed concrete | 噴射混凝土;噴漿;噴射水泥漿 |
| squatter area | 寮屋區 |
| squatter area improvement | 寮屋區改善工程 |
| Squatter Area Improvement Scheme | 寮屋區改善計劃 |
| Squatter Clearance Programme | 寮屋清拆計劃 |
| squatter control action | 寮屋管制行動 |
| squatter control record | 寮屋管制記錄 |
| squatter control staff | 寮屋管制人員 |
| squatter control survey number | 寮屋管制登記編號 |
| squatter hut | 寮屋 |
| Squatter Population Registration Form | 寮屋人口記錄表格 |
| squatter structure | 寮屋 |
| squatter survey number | 寮屋登記編號 |
| stabilization works | 穩固工程;鞏固工程 |
| stairhood | 梯屋 |
| Stake Net Licence | 樁圍漁網牌照 |
| stamp duty | 印花稅 |
| stand pipe | 測水管 |
| standard building | 標準型樓宇 |
| standard domestic block | 標準型住宅大廈 |
| Standard Drainage and Health Requirement | 標準渠務及衛生規定 |
| Standard Health Requirement | 標準衛生規定 |
| standard lease term | 契約標準年期 |
| standard rent | 標準租金 |
| standard transaction agreement | 標準買賣合約 |
| standard zone Crown rent | 標準區地稅 |
| State Land Administration of PRC | 中華人民共和國國家土地管理局 |
| state of title certificate | 業權狀況證明書 |
| status | 性質;狀況;資格;身分 |
| statutory consultative procedure | 法定諮詢程序 |
| statutory declaration | 法定聲明 |
| statutory easement | 法定地役權 |
| statutory exemption | 在法例上獲豁免 |
| statutory lease | 法定土地契約 |
| statutory outline zoning plan | 法定分區計劃大綱圖 |
| statutory plan | 法定圖則 |
| statutory resumption procedure | 法定收地程序 |
| statutory tenancy | 法定租住權 |
| statutory-continued tenancy | 法定延續租住權 |
| steep slope | 陡峭山坡;陡坡 |
| stepped channel | 梯級渠;級渠 |
| stilted structure | 特高構築物 |
| ... stippled black | ...綴黑網點 |
| stockpiling | 堆存;堆存物料 |
| stockpiling area | 貯存區 |
| stone pitching | 砌石護面;砌石護坡 |
| stone tie | 加固條石 |
| storm and ‘grey’ water pipes | 雨水及污水管 |
| stormwater drain | 雨水渠 |
| stormwater main | 雨水總管 |
| stormwater sewer | 雨水渠 |
| strategic growth area | 策略性增長地區 |
| strategic plan | 發展策略綱領 |
| strategy manipulation | 策略規劃 |
| strategy review | 策略檢討 |
| stream course | 水道;河道 |
| street frontage [of a building] | 臨街面〔建築物〕 |
| street index reference table | 街道索引參考對照表 |
| street shop | 地舖 |
| structural condition survey | 結構狀況勘測 |
| structural conditions monitoring system | 樓宇結構監察系統 |
| structural disturbance | 對樓宇結構的侵擾 |
| structural integrity | 結構完整程度 |
| structural investigation | 結構勘查 |
| structural renovation | 樓宇結構修葺工程 |
| structural survey | 結構勘測 |
| structural wall | 結構牆 |
| structure | 構築物;搭建物;結構 |
| structure number | 構築物登記編號 |
| structure plan | 發展結構綱領;基本結構綱領 |
| structure wall | 結構牆 |
| STT [short term tenancy] | 短期租約;短期租賃 |
| Study on Harbour Reclamation and Urban Growth [SHRUG] | 海港填海及市區發展研究 |
| stuffing | 組裝;裝櫃 |
| stuffing and destuffing of containers | 貨櫃組裝及拆裝 |
| STW [Short Term Waiver] | 短期豁免書 |
| subcontract | 分包合約 |
| subcontractor | 分包承辦商;二判 |
| subdistrict | 次地區 |
| sublease | 轉租;分租;分契;分租契 |
| subleasehold interest | 轉租權益;分租權益 |
| sublessee | 分租契承租人 |
| sublessor | 分租契租出人 |
| sublet | 分租;轉租 |
| submarine contour | 海底等深線 |
| submarine gas pipeline | 海底煤氣管 |
| submarine outfall | 海底渠口;海底排污渠口;海底排污水管 |
| submission | 意見書 |
| submortgage | 轉按;再按揭 |
| subregional plan | 次區域圖則 |
| subregional planning | 次區域規劃 |
| subsection | 小分段;分區 |
| subsidence | 地陷 |
| subsidized housing | 資助房屋 |
| substantially reconstructed building | 大規模重修的樓宇 |
| substrata | 地層內段 |
| substructural works | 底層結構工程 |
| subtenancy | 分租租賃;分租租用權;三房客租權;分租租約 |
| subtenant | 分租客;三房客 |
| subtransferee | 次承讓人 |
| subtransferor | 次出讓人 |
| successful bidder | 投得者 |
| successful tenderer | 中標者 |
| successor | 繼承人 |
| successor in title | 業權繼承人 |
| summons | 傳票 |
| sump and pump system | 抽水及供水系統 |
| superstructure | 上蓋;上蓋物業 |
| supervisory and overhead charges clause | 監工及基本費用條款 |
| supervisory charge | 監工費用 |
| supplementary agreement | 增補協議;附補租約〔短期租約〕 |
| Supplementary Land Disposal Programme | 補充批地計劃 |
| supplementary scheme | 補充計劃 |
| supplementary site | 補充地盤 |
| supplementary tenancy agreement | 增補租約;附補租約 |
| Supplies Section | 物料供應組〔地政總署組別〕 |
| support community | 後勤地區 |
| supporting facilities | 輔助設施;輔助設備 |
| supporting infrastructure | 基本附屬設施 |
| supports | 支承結構 |
| surface drainage system | 地面排水系統 |
| surface protection | 護面工程;表面防護 |
| surface U-channel | U形明渠;排水明渠 |
| surface water | 地面水 |
| surplus arising on revaluation of properties | 物業重估增值 |
| surrender of tenancy | 退租;放棄租用 |
| surrender value | 交回土地的價值 |
| surrendered property | 交還物業 |
| survey | 測量;勘測;調查 |
| survey alignment | 測量定線 |
| Survey and Mapping Division | 測繪部〔地政總署組別〕 |
| Survey and Mapping Office | 測繪處〔地政總署組別〕 |
| Survey and Mapping Office Training School | 測繪處訓練學校〔地政總署組別〕 |
| Survey Authority | 測量監督 |
| survey control network | 測量控制網絡 |
| survey data | 測量數據 |
| survey district [S.D.] | 測量約份;調查地區 |
| survey district lot | 測量約份地段;調查地區地段 |
| survey (mapping) intelligence system | 測量(繪圖)資訊系統 |
| survey mark | 測量標誌;測量點 |
| survey nail | 測量釘 |
| survey number [squatter] | 寮屋登記編號 |
| Survey Officer | 測量主任〔前稱「測量員」〕 |
| survey plan | 測量圖 |
| survey record plan | 測量記錄圖 |
| Survey Records Sales Counter | 測量資料銷售處 |
| Survey Section | 測量組〔地政總署組別〕 |
| survey sheet | 測量圖 |
| survey tolerance | 測量限差 |
| survey traverse | 測量導線 |
| Survey Unit | 測量小組〔地政總署組別〕 |
| surveyed boundary | 測量地界 |
| surveyed structure | 已登記的構築物;已登記的搭建物 |
| surveyor | 測量師;測量員 |
| System Administration & Technical Support | 系統管理及技術支援〔地政總署組別〕 |
| Systematic Identification of Maintenance and Responsibility of Slopes in the Territories [SIMAR] Study | 系統性鑑辨本港斜坡維修責任研究 |
| take back possession | 取回管有權 |
| Task Force (Black Spot) Section | 清理環境專責組〔地政總署組別〕 |
| Task Force (Black Spots) | 清理環境專責組〔地政總署組別〕 |
| Task Force on Land Supply and Property Prices | 土地供應及物業價格專責小組 |
| tax lord lot | 補租地段 |
| Technical Information Unit | 技術資訊部〔地政總署組別〕 |
| Technical Officer | 技術主任〔前稱「技術員」〕 |
| Technical Section | 技術組〔地政總署組別〕 |
| telecommunication cable | 電訊電纜 |
| temporary anchorage area | 臨時碇泊區 |
| temporary building licence | 臨時建屋牌照 |
| temporary facilities | 臨時設施 |
| temporary industrial area | 臨時工業區 |
| temporary occupation of government land and buildings | 暫時租用政府土地及樓宇 |
| temporary removal allowance | 臨時搬遷津貼 |
| temporary site | 暫時使用土地 |
| temporary structure | 臨時構築物;臨時搭建物 |
| temporary use | 暫時用途 |
| temporary waiver | 短期豁免書 |
| temporary waiver fee | 短期豁免書收費 |
| tenancy | 租賃;租約;租用權;租住權;租賃期 |
| tenancy agreement | 租賃協議;租賃合約 |
| tenancy contract | 租賃合約 |
| tenancy disposal right | 租賃頂讓權 |
| tenancy duration | 租賃期 |
| tenancy licence | 租賃許可證 |
| tenancy modification | 租約修訂 |
| Tenancy (Notice of Termination) (Exclusion) (Consolidation) Order (Cap. 7) | 租用權(終止通知)(豁免)(綜合)令(第7章) |
| tenancy period | 租期 |
| tenancy renewal | 重訂租賃 |
| tenancy term | 租期 |
| Tenancy Tribunal | 租務審裁處 |
| tenant | 租客;租戶;住戶;承租人 |
| tenants in common | 分權共有人 |
| tenants in common in equal shares | 同等份額的分權承租人 |
| tenants’ association | 租戶協會 |
| tender | 投標;標書 |
| tender invitation | 招標 |
| tender notice | 招標公告 |
| tender premium | 競出標金 |
| tender rate | 標額 |
| tender submission | 投標申請書;投標建議書 |
| tenderer | 投標者 |
| tendering system | 招標制度 |
| tenement | 樓宇;物業;物業單位 |
| tenement building | 唐樓 |
| tenement flat | 唐樓 |
| tenure | 批租期;年期;租用權 |
| term | 批租期 |
| term contract | 定期合約 |
| terminal manhole | 沙井;屋井 |
| terminal sewer manhole | 污水尾井 |
| termination letter (for lease) | 終止契約通知書 |
| termination of tenancy | 終止租賃;終止租約 |
| terms | 條款;年期;限期 |
| terms and conditions | 條款及條件 |
| Terms and Conditions for the Sale and Purchase of Flats | 買賣樓宇條件及章則 |
| terms of exchange | 換地條款 |
| terms of tenancy | 租賃條款;租約條款 |
| terrace | 平台;露台;台階 |
| terrace wall | 階梯狀斜坡 |
| terrain evaluation | 地形評估 |
| terrestrial photogrammetry | 地面攝影測量 |
| Territorial Development Strategy | 全港性拓展策略 |
| thematic map | 專題地圖 |
| thermal power station | 火力發電廠 |
| ‘300-foot’ rule | 三百呎規限 |
| through bay shop | 全間打通舖位 |
| timber-trussed roof | 以木架支撐的屋頂 |
| tipping area | 垃圾傾卸區;廢物傾卸區 |
| title | 業權 |
| title boundary | 業權界線 |
| title certificate | 業權證明書 |
| title checking | 查核業權 |
| title deed | 業權契據 |
| title deed of a sub-divided flat | 分樓契 |
| title deed record | 業權契據檔案 |
| title document | 業權文件;契約文件 |
| title number | 業權編號 |
| title record plan | 地籍記錄圖 |
| Title Register | 業權登記冊 |
| Title Registration System | 業權註冊制度 |
| title survey | 業權調查 |
| title to land | 土地業權 |
| title to property | 物業業權 |
| toe wall | 矮牆 |
| tolerated structure | 暫准構築物;暫准搭建物 |
| toleration letter | 暫准書 |
| toleration of irregularity | 暫准不符規定情況 |
| ‘tong’ | 「堂」 |
| top out | 平頂 |
| Topo Section | 地形測繪組〔地政總署組別〕 |
| Topo Survey Section | 地形測量組〔地政總署組別〕 |
| Topo Survey Unit | 地形測量組〔地政總署組別〕 |
| topographic map | 地形圖 |
| topographic survey | 地形測量 |
| topography | 地形;地勢;地貌 |
| topping-out ceremony | 平頂儀式 |
| total floor area | 整體樓面面積 |
| total gross floor area | 整體樓面總面積 |
| tourist map | 導遊地圖 |
| town lot | 市地段 |
| town planning | 城市規劃 |
| Town Planning Appeal Board | 城市規劃上訴委員會 |
| Town Planning Board | 城市規劃委員會 |
| Town Planning Division | 城市規劃部〔地政總署組別〕 |
| town planning layout | 城市規劃詳細藍圖 |
| Town Planning Ordinance (Cap. 131) | 城市規劃條例(第131章) |
| trade effluent | 工業廢水 |
| trading fund | 營運基金 |
| Traffic and Transport Committee | 交通及運輸委員會 |
| traffic flow | 交通流量 |
| traffic impact assessment | 交通影響評估 |
| Training Section | 訓練組〔地政總署組別〕 |
| trajectory of boulder fall | 墜石落徑 |
| transaction | 交易;買賣 |
| transaction of uncompleted flats | 買賣樓花 |
| transaction price | 交易價 |
| transfer | 轉移;移交 |
| transfer of development right | 轉移發展權益 |
| transfer of licence | 牌照轉名 |
| transfer of property right | 業權轉移 |
| transfer of tenancy | 轉移租用權 |
| transferee | 承轉人 |
| transferor | 出讓人 |
| Translation and Interpretation Section | 翻譯及傳譯組〔地政總署組別〕 |
| transmission project | 輸電工程 |
| traverse [of survey] | 導線〔測量〕 |
| traverse station | 導線測量站 |
| treatment work | 濾水廠 |
| tree pit | 樹穴 |
| tree preservation area | 樹木保護區 |
| tree survey plan | 樹木測量圖 |
| triangulation station | 三角測量站 |
| triangulation survey | 三角測量 |
| trig diagram | 三角網布設略圖 |
| trig list | 三角測量點資料數據表 |
| trigonometric heighting | 三角高程測量 |
| trigonometric station | 三角網測站 |
| trilateration survey | 三邊測量 |
| true copy | 真確副本;真實副本;真確複本 |
| trunk main | 幹管 |
| trust deed | 信託契據 |
| ‘tso’ | 「祖」 |
| ‘tso’/‘tong’ property | 「祖」/「堂」物業 |
| Tuen Mun Container Action Area | 屯門貨櫃行動區 |
| ‘tun fu’ | 躉符 |
| ‘tun fu’ ceremonial fee | 躉符儀式費用 |
| tunnel portal | 隧道入口 |
| turfed area | 草坪 |
| twilight area | 業權不明朗地區 |
| twin tower block | 雙塔式大廈 |
| ultra vires doctrine | 越權行為原則 |
| unallocated government land | 未撥用的政府土地 |
| unauthorized building | 違例建築物 |
| unauthorized building works | 違例建築工程;僭建工程 |
| unauthorized development | 違例發展 |
| unauthorized occupant | 非認可佔用人;未經認可佔用人 |
| unauthorized structure | 違例構築物;違例搭建物 |
| unauthorized tenant | 非認可租客;未經認可租戶 |
| uncompleted flat | 樓花;未建成的樓宇單位 |
| underground strata | 地底內層 |
| underlease | 轉租;分租;分契〔合作建屋計劃〕;分租租契;分租約 |
| underlessee | 轉租入人;分承租人;分租人;分契承批人 |
| underlessor | 轉租出人;分批租人;分契批出人 |
| underlet | 分租 |
| underpin | 支撐;托底 |
| undertaking | 承諾書 |
| undervalued | 估值偏低 |
| undesignated land use zone | 未指定土地用途區 |
| undivided share | 不分割份數 |
| undivided share of a lot | 地段的不分割份數 |
| unify title | 統一業權 |
| unimproved grazing | 未開發牧地 |
| Universal Transverse Mercator Grid | 統一橫墨卡托方格網 |
| unlawful alienation | 非法轉讓 |
| unleased Crown land | 未批租官地 |
| unleased land | 未批租土地 |
| unoccupied tenement | 空置物業 |
| unprotected cut slope | 未舖置保護層的削土斜坡 |
| unrestricted lease | 無限制批約;不限制土地用途契約 |
| unspecified area | 未指定用途地區 |
| unspecified use | 未指定用途 |
| unsurveyed structure | 未登記構築物;未登記搭建物 |
| unused land | 荒置地 |
| updated residential value | 土地作住宅用途的最新市值 |
| upgrading works | 改良工程 |
| upper catchment area | 上段集水區 |
| upper ground floor | 地下高層 |
| upset premium | 標金底價 |
| upset price | 底價 |
| upset rent | 租金底價 |
| upzoned land | 提升用途分區 |
| upzoning | 提升用途分區 |
| Urban and Valuation Land Teams | 市區及土地估價小組〔地政總署組別〕 |
| Urban Area Development Feasibility Studies | 市區發展可行性研究 |
| Urban Area Development Programme | 市區發展計劃 |
| urban centre | 市中心 |
| urban design parameter | 市區發展指標 |
| urban development in the New Territories | 新界市鎮發展 |
| urban fringe area | 市鎮外圍地區 |
| urban growth | 市區擴展 |
| urban planning | 城市規劃 |
| urban renewal | 市區重建 |
| urban renewal area | 市區重建區 |
| Urban Renewal Authority | 市區重建局 |
| Urban Renewal Scheme | 市區重建計劃 |
| urban sprawl | 市區伸延 |
| Urban Survey Division | 市區測量部〔地政總署組別〕 |
| urn shelter | 靈龕墓碑 |
| usable area | 可用面積;實用面積 |
| usable floor area | 實用樓面面積;樓面可用面積 |
| usable land | 可用土地 |
| use and occupation charges | 遷入及使用費 |
| use zoning | 用途分區制 |
| user | 用途;使用者 |
| user clause | 規定土地用途條款 |
| user restriction | 用途限制 |
| user-friendly layout | 實用間隔 |
| utility reserve | 公用設施區 |
| utility services | 公用設施 |
| ‘V’ zone | 「鄉村式發展」用途區 |
| vacancy | 空置單位;空出單位 |
| vacant building site | 空置建築地盤 |
| vacant development land | 空置發展地 |
| vacant possession | 騰空交出;交吉;空置情況下管有;空置管有權 |
| vacant premises | 空置樓宇 |
| vacant tenement | 空置物業 |
| vacated site | 騰出的土地 |
| validity of exchange offer | 換地有效期 |
| valuation | 估價 |
| Valuation Committee | 估價委員會 |
| Valuation Conference | 估價會議 |
| Valuation List | 差餉估價冊 |
| valuation report | 估價報告 |
| Valuation Section | 估價組〔地政總署組別〕 |
| VEA [Village Expansion Area] | 鄉村擴展區 |
| vehicular access | 車輛進出路 |
| vehicular access point | 車輛出入通路處 |
| vendee | 買方 |
| vendor | 賣方;售賣人 |
| verify | 核實;核證 |
| vertical clearance | 垂直空間 |
| vest | 歸屬;轉歸 |
| vested in | 歸...名下;轉歸予 |
| vested in different owners | 歸屬不同業主 |
| vesting declaration | 歸屬聲明 |
| vesting notice | 轉歸通知 |
| vesting of property | 財產的歸屬 |
| vesting order | 歸屬令;土地授予令〔臨時房屋區〕 |
| vesting period | 轉歸期 |
| village access road | 鄉村通道 |
| village area | 鄉村區 |
| village building lot | 鄉村建屋地段 |
| village committee | 村務委員會 |
| village council | 鄉村委員會;村務委員會 |
| village environs | 鄉村範圍 |
| Village Expansion Area [VEA] | 鄉村擴展區 |
| Village Flood Protection Scheme | 鄉村防洪計劃 |
| village house | 村屋;鄉村屋宇 |
| village house lot | 鄉村屋宇地段 |
| Village Improvement | 鄉村改善小組〔地政總署組別〕 |
| Village Improvement and Lease Enforcement/Land Control Section | 鄉村改善及契約執行/土地管制組〔地政總署組別〕 |
| village lot | 鄉村地段 |
| village office | 村公所;鄉公所 |
| village removal | 搬村 |
| village removal policy | 搬村政策 |
| village removal terms | 搬村條件 |
| village representative | 村代表;村長 |
| village resite area | 鄉村遷置區 |
| village resite house | 鄉村遷置屋宇 |
| village-type development | 鄉村式發展 |
| Village-type Development Zone | 鄉村式發展用途區 |
| village-type house | 鄉村式屋宇 |
| vintage | 期齡 |
| vintage tender | 期齡投標 |
| visual assessment | 視察評估;視評估;肉眼評估 |
| visual inspection | 視察;目測視察 |
| visual intrusion | 視覺侵擾 |
| voluntary rehousing | 自願接受安置 |
| voluntary surrender of a flat | 自願交還單位 |
| voluntary surrender of tenancy | 自願放棄租住權 |
| vulnerable slope | 易生危險的斜坡 |
| waiver | 豁免書 |
| waiver fee | 豁免限制費用 |
| waiver letter | 豁免書函件 |
| washout | 沖刷;沖蝕;沖走 |
| waste land | 荒地 |
| waste processing plant | 廢物處理系統 |
| waste water | 污水 |
| watchman shed | 更寮 |
| Water Authority | 水務監督 |
| water control zone | 水質管制區 |
| water divide | 分水嶺 |
| water gathering ground | 集水區 |
| water level | 水平面 |
| water main | 水喉總管;自來水總管 |
| Water Pollution Control Ordinance Licence | 水污染管制條例牌照 |
| water reserve | 水務專用範圍 |
| waterfront | 海旁用地;海旁區 |
| waterfront land | 海旁用地 |
| waterworks | 水務工程 |
| wayleave | 通行權 |
| wayleave agreement | 通行權協議 |
| wayleave corridor | 通行權地帶 |
| wayleave lease | 通行權契約 |
| weep hole | 〔擋土牆及斜坡護面上〕疏水孔;排水孔 |
| weighted aggregate ages of entitlements | 換地權益的加權累積期齡 |
| weighted average land value | 土地加權平均值 |
| weighted average rental | 加權平均租金 |
| weightings | 加權數 |
| weightings added | 加權值;加權比重 |
| West Kowloon Reclamation [Airport Core Programme Project] | 西九龍填海計劃〔機場核心計劃項目〕 |
| West Rail Survey Unit | 西鐵測量組〔地政總署組別〕 |
| WGS84 [World Geodetic System 84] | 世界大地測量系統84 |
| white title deed | 白契 |
| wild animals protection area | 野生鳥獸保護區 |
| wilderness zone | 荒野區 |
| wind loading | 樓宇所承受風力 |
| wind-load resisting wall | 風力牆 |
| window hood | 窗簷 |
| withdraw | 撤銷;撤回 |
| withdrawal of tender | 撤回投標 |
| within-the-walls area | 「四壁以內」面積 |
| without modification or conditions | 不作任何修訂或附加條件 |
| without prejudice | 不得用以損害任何一方權益 |
| without prejudice to the government’s right | 無損政府的權利 |
| work site | 工地 |
| working area | 作業地方 |
| works area | 施工區 |
| Works Branch | 工務科 |
| Works Bureau | 工務局 |
| works category | 工程類別 |
| Works Departments | 工務部門 |
| works group | 工程組別 |
| Works Liaison Committee | 工程聯絡委員會 |
| works limit | 施工範圍;工程範圍 |
| Works Order | 施工通知;施工令 |
| works specification | 工程規格 |
| Works Unit | 工程小組〔地政總署組別〕 |
| workshop reserve | 小型工場保留地;小型工場預留地 |
| World Geodetic System 84 [WGS84] | 世界大地測量系統84 |
| writ | 令狀 |
| Writ of Possession | 歸還土地執行令 |
| written acceptance | 接納書 |
| yard | 天階;天井 |
| yearly rent | 每年租金 |
| ‘yellow’ area [squatter area] | 「黃色」區域〔寮屋區〕 |
| yellow survey number [squatter] | 寮屋登記黃字編號 |
| yield rate | 收益率 |
| zonal charges | 分區收費 |
| zonal compensation system | 分區補償制度 |
| zonal method | 分區辦法 |
| zonal plan for calculation of compensation rates | 計算補償率的分區圖 |
| zonal rate | 分區補償率 |
| zone | 區;用途區;地帶 |
| zone boundary | 分區界線 |
| zoning plan | 分區圖 |
| zoning system | 用途分區制度 |