| face value of Letter ‘A’/‘B’ |
甲/乙種換地權益書面值 |
| facilities |
設施;設備 |
| factor of safety |
安全系數 |
| failure [of a slope] |
〔斜坡〕崩塌 |
| failure scar |
崩塌痕跡 |
| failure to observe |
不遵從 |
| fair market rent |
公平市值租金 |
| fairway |
航道 |
| falling away |
泥土傾瀉 |
| fallowed land |
休耕地 |
| false statement |
虛假聲明 |
| family tree |
家系譜 |
| farm code |
農場編號 |
| farm equipment |
農場用具 |
| farm licence |
飼養禽畜牌照 |
| farm lot |
農場地段 |
| farm re-establishment scheme |
農業遷置計劃 |
| farm structure |
農場構築物 |
| farmer |
務農人士 |
| farmland |
耕地 |
| fault |
斷層〔地質〕;斷裂 |
| fault zone |
斷層帶;斷裂帶 |
| feasibility study |
可行性研究 |
| feeder road |
郊區支路 |
| feeding water main |
供水喉管 |
| field |
田地;場地 |
| field area statement |
田地面積記錄 |
| field book |
外業手簿 |
| field measurement |
實地量度 |
| field note |
外業記錄 |
| field sheet |
外業記錄表 |
| field survey |
實地測量;野外測量 |
| ‘50 meter-wide’ wayleave corridor |
五十米闊通行權地帶 |
| fill |
填土;填料 |
| Fill Management Committee |
填料管理委員會 |
| fill slope |
填土坡 |
| filtered water supply |
已過濾自來水供應 |
| filtered water supply clause |
已過濾自來水供應條款 |
| final award |
判定補償金;判定補償額 |
| final terms and conditions |
最終條款及條件 |
| final warning letter |
最後警告書 |
| Final Warning Letter for Building Covenant Extension to Small
House Grantee |
發給小型屋宇承批人的延長建築規約限期最後警告書 |
| finalized copy |
定正本 |
| Finance and Supplies Unit |
財務及物料供應部〔地政總署組別〕 |
| Financial Secretary Incorporated |
財政司司長法團 |
| Financial Secretary Incorporated Scheme Section |
財政司法團事務組〔地政總署組別〕 |
| Financial Secretary Incorporated Suspense Account |
財政司司長法團暫記帳 |
| Financial Secretary Incorporation Ordinance (Cap. 1015) |
財政司法團條例(第1015章) |
| fine aggregate |
沙;細集料 |
| fines |
細粒土 |
| fire escape |
走火通道;太平梯 |
| Fire Protection Area |
護林區 |
| fire service equipment |
滅火器具 |
| fire service installation |
滅火設施 |
| fire services appliance |
滅火器械 |
| fireload |
燃燒負荷 |
| firing range |
操砲區;練靶場 |
| first legal charge |
第一法定押記 |
| first legal chargee |
第一法定承押記人;第一法定押記貸款機構 |
| first mortgage |
第一次按揭 |
| fish breeding pond |
魚苗塘 |
| fish culture zone |
魚類養殖區 |
| fish fry |
魚苗 |
| fish pond |
魚塘 |
| fish raft |
漁排 |
| Fishermen Claims Assessment Section |
漁民特惠津貼評估組〔地政總署組別〕 |
| Fishermen Liaison Meeting |
漁民聯絡會議 |
| fishing ground |
漁場 |
| fitting-out works |
裝修工程 |
| fittings |
設備;裝置 |
| fixed term tenancy |
定期租賃;定期租約 |
| flat |
單位;分層樓宇 |
| flatted development |
分層發展 |
| flood protection scheme |
防洪計劃 |
| flood protection works |
防洪工程 |
| flood storage pond |
蓄洪池 |
| flooding |
洪水泛濫;水浸 |
| floodway |
洩洪渠 |
| floor area |
樓面面積 |
| floor level |
樓面 |
| floor screed |
地台沙漿底層 |
| floor slab |
地台 |
| flow pattern |
去水情況 |
| flower bed |
花圃 |
| flushing unit |
沖廁系統 |
| footbridge |
行人天橋 |
| footing |
基腳;底腳;基礎 |
| footing foundation |
底腳地基 |
| footpath |
行人路;行人徑 |
| forbearance fee |
暫准費;延期費 |
| forbearance period |
暫准期;寬限期 |
| forced eviction |
強行迫遷 |
| foreclosure |
止贖權 |
| Foreshore and Sea-bed (Reclamations) Ordinance (Cap. 127) |
前濱及海床(填海工程)條例(第127章) |
| forest plantation |
植林區 |
| forest reserve |
護林區 |
| Forestry Licence |
松山牌照 |
| forfeiture of property right |
沒收物業權;喪失物業權 |
| forfeiture of tenancy |
沒收租住權 |
| formal agreement and indemnity |
正式協議及彌償書 |
| formality |
正式手續 |
| formation and servicing |
平整工程及輔助工程 |
| formed land |
已平整的土地;經過整理的土地 |
| former tenant |
前租客 |
| foul sewer |
污水管 |
| foul water |
污水 |
| foundation |
地基;底座;基礎 |
| foundation works |
地基工程 |
| fragmented private lot |
不完整私人地段 |
| Free Assignment Title Deed |
自由轉讓業權契據 |
| Free Building Licence |
免費建屋牌照;免補地價建屋牌照 |
| free from encumbrance |
不受產權負擔影響 |
| free market value |
自由市值 |
| freehold |
永久自由處置的業權;永久保有的不動產 |
| freight station |
貨運站 |
| freight yard |
貨運場 |
| fringe area |
邊緣區 |
| front cubicle |
頭房 |
| frontage |
臨海或臨路部分的土地;樓面闊度;舖面闊度;臨街地界;屋前空地 |
| ‘frozen’ land |
「凍結」土地 |
| fuel restriction clause |
燃料限制條款 |
| full and final settlement |
完全及最終解決 |
| full market value |
十足市值 |
| full premium |
十足地價 |
| fully dredged reclamation |
全面挖泥填海工程 |
| functional office |
專責事務處 |
| ‘fung shui’ |
風水 |
| ‘fung shui’ area |
風水區 |
| ‘fung shui’ specialist |
風水師;堪輿師 |
| garden house lot |
花園屋地 |
| garden land |
花園地 |
| garden lot |
花園地段 |
| gas main |
煤氣總管 |
| gas pipe |
氣體喉管 |
| gas turbine power station |
燃氣輪機發電站 |
| gathering-ground |
集水區 |
| gazette notice |
憲報公告 |
| gazette plan |
憲報圖 |
| genealogy |
族譜 |
| General and Staff Relations Section |
一般事務及員工關係組〔地政總署組別〕 |
| general conditions |
一般條件 |
| general industrial land |
一般工業用地 |
| genuine home-buyer |
真正自住買家 |
| Geodetic Datum |
大地基準 |
| Geodetic Datums in Hong Kong |
香港大地測量系統 |
| geodetic information system |
大地信息系統 |
| Geodetic Section |
大地測量組〔地政總署組別〕 |
| geodetic survey |
大地測量 |
| Geodetic Survey Information System |
大地測量信息系統 |
| Geographic Place Names Board |
地名訂正委員會 |
| geographic reference system |
定位查照系統 |
| geographical co-ordinate |
地理坐標 |
| geographical co-ordinate system |
地理坐標系統 |
| Geographical Information System [GIS] |
地理信息系統 |
| geographical mapping |
地理勘察 |
| Geographical Team |
地理小組〔地政總署組別〕 |
| geographical zone |
地理分區 |
| geoguide |
岩土指南 |
| geological map |
地質圖 |
| geological mapping |
地質勘察 |
| geological memoir |
地質報告 |
| geological survey |
地質調查 |
| geological survey plan |
地質調查圖 |
| geomancer |
堪輿師 |
| geomorphology |
地貌學 |
| geophysical survey |
地球物理測量 |
| geotechnical appraisal |
岩土評估 |
| geotechnical consultant |
岩土工程顧問 |
| geotechnical control |
岩土工程管制 |
| geotechnical design |
岩土工程設計 |
| Geotechnical Engineer |
土力工程師 |
| Geotechnical Engineering Office [Civil Engineering
Department] |
土力工程處〔土木工程署〕 |
| geotechnical investigation |
岩土工程勘探 |
| Geotechnical Manual for Slopes |
斜坡岩土手冊 |
| geotechnical specialist |
岩土工程專家 |
| geotechnical study |
岩土工程調查;岩土工程研究 |
| geotechnical survey |
土力測量 |
| geotechnically difficult site |
有土力問題的建屋地盤 |
| GFA [gross floor area] |
樓面總面積 |
| GIC [Government/Institution/Community] area |
政府/團體/社區用地 |
| GIC [Government/Institution/Community] use |
政府/團體/社區用途 |
| GIC [Government/Institution/Community] zone |
政府/團體/社區分區 |
| GIS [Geographical Information System] |
地理信息系統 |
| Global Co-ordinate System |
全球坐標系統 |
| Global Positioning System [GPS] |
全球定位系統 |
| godown |
倉庫 |
| good title |
妥善業權 |
| Government Chainmen Union |
政府丈量員職工會 |
| government conveyancing |
政府產權轉讓 |
| government grant |
政府批地書 |
| government land |
政府土地 |
| Government Land Agent |
政府地政監督 |
| government land allocation |
政府撥地 |
| government land bank |
政府儲備土地 |
| Government Land Licence |
政府土地牌照 |
| Government Land Surveyor |
政府土地測量師 |
| government lease |
政府租契 |
| Government Leases Ordinance (Cap. 40) |
政府租契條例(第40章) |
| government mains |
政府水喉總管 |
| Government Property Administrator |
政府產業署署長 |
| Government Property Agency |
政府產業署 |
| government public works |
政府公共工程 |
| government rent |
地租 |
| Government Rent and Premium (Apportionment) Ordinance (Cap.
125) |
地稅及地價(分攤)條例(第125章) |
| Government Rent (Assessment and Collection) Ordinance (No. 53
of 1997) |
地租(評估及徵收)條例(1997年第53號) |
| Government Rent Collection Section |
地租追繳組〔地政總署組別〕 |
| Government Rights (Re-entry and Vesting Remedies) Ordinance
(Cap. 126) |
政府土地權(重收及轉歸補救)條例(第126章) |
| government use |
政府用途 |
| Government/Institution/Community [GIC] area |
政府/團體/社區用地 |
| Government/Institution/Community [GIC] use |
政府/團體/社區用途 |
| Government/Institution/Community [GIC] zone |
政府/團體/社區分區 |
| GPS [Global Positioning System] |
全球定位系統 |
| grant |
批地;批約;補助金 |
| grant conditions |
批地條件;批約條件 |
| grantee |
承批人;承授人 |
| grantor |
授予人 |
| grave claimant |
祖墳認領人 |
| grave compensation |
墓地補償 |
| gravity flow sewer |
引力污水渠;無壓污水渠 |
| gravity sewer system |
引力污水渠系統 |
| green belt |
綠化地帶 |
| green link |
綠化區 |
| green wedge |
楔形綠化地帶 |
| ‘greenfield’ centre |
新發展區商場 |
| grid data |
坐標網數據 |
| grid system |
方格網制 |
| gross development value |
總發展價值 |
| gross floor area [GFA] |
樓面總面積 |
| ground |
土;土地;場地 |
| ground anchor |
地錨樁基;錨釘 |
| ground feature |
地物;地貌 |
| ground investigation |
岩土勘探;場地勘探 |
| ground level |
地面層;地面水平 |
| ground movement |
地動 |
| ground profile |
地形;地形剖面 |
| ground rent |
地租 |
| ground survey |
地面測量 |
| ground survey method |
地面測量法 |
| ground water |
地下水 |
| ground water drainage works |
地下水排水工程 |
| ground water level |
地下水位 |
| ground water monitoring |
地下水水質監測 |
| ground water pressure measurement |
地下水壓測試 |
| ground water table |
地下水位表 |
| ground-breaking ceremony |
動土禮 |
| Guidance Notes on Discharges from Village Houses |
村屋污水排放指南 |
| guide book |
街道指南 |
| gully erosion |
沖溝侵蝕 |
| ‘hau to’ |
「后土」 |
| ... hatched black |
...間黑斜線 |
| hazard assessment |
危險性評估 |
| hazard potential |
潛在危險性 |
| hazardous slope |
危險斜坡 |
| head lessee |
總契承租人 |
| header tank |
配水缸 |
| Headquarters |
總部〔地政總署組別〕 |
| Headquarters Section |
總部組〔地政總署組別〕 |
| Heads of Offices [HOO] |
專責事務處主管 |
| heave compensation |
波浪補償 |
| heavy industrial area |
重工業區 |
| height above mean sea level |
海拔 |
| height restriction |
高度限制 |
| held in trust |
以信託形式持有 |
| helicopter landing pad |
直升機升降坪 |
| herringbone drain |
梳式排水渠;魚骨渠 |
| heung [formed by villages] |
鄉〔由多個村組成〕 |
| Heung Yee Kuk New Territories |
新界鄉議局 |
| high land-price policy |
高地價政策 |
| high-level reservoir |
高地水庫 |
| high-rise block |
多層大廈 |
| highest tender |
出價最高的投標 |
| HKIS [Hong Kong Institute of Surveyors] |
香港測量師學會 |
| hoarding |
圍板 |
| hoarding permit |
圍板許可證 |
| holding |
土地 |
| holding reservoir |
貯水庫 |
| Home Ownership Section |
居者有其屋組〔地政總署組別〕 |
| Home Purchase Allowance |
自置居所津貼 |
| homeport |
船籍港〔俗稱「灣頭」〕 |
| Hong Kong Association of Banks rate |
香港銀行公會利率 |
| Hong Kong Control Survey System |
香港控制測量系統 |
| Hong Kong Geodetic Datum (1980) |
香港大地測量系統(1980) |
| Hong Kong Government Local Professional Surveyors’
Association |
香港政府本地專業測量師協會 |
| Hong Kong Grid System |
香港方格網制 |
| Hong Kong Helicopter Flying Chart |
香港直升機航空圖 |
| Hong Kong Institute of Surveyors [HKIS] |
香港測量師學會 |
| Hong Kong Principal Datum |
香港主水平基準 |
| Hong Kong Real Estate Agencies Association |
香港地產代理商協會 |
| Hong Kong Special Administrative Region Government Land Fund |
香港特別行政區政府土地基金 |
| HOO [Heads of Offices] |
專責事務處主管 |
| hopper |
貯水槽 |
| horizontal and vertical reference points |
平面及高程參考點 |
| horticultural use |
園藝用途 |
| house entitlement |
屋宇權益 |
| house lot |
屋宇地段;屋地 |
| house lot owner |
屋地業權人 |
| house site |
屋地 |
| household |
住戶;家庭 |
| Housing Branch |
房屋科 |
| Housing Bureau |
房屋局 |
| housing land |
房屋用地 |
| housing platform |
建屋地台 |
| housing policy |
房屋政策 |
| housing potential |
建屋發展潛質 |
| Housing Project Action Team |
房屋工程行動小組 |
| Housing Strategy Review |
房屋策略檢討 |
| hut |
小屋;木屋 |
| hut-busting operation |
木屋掃蕩行動 |
| hut-prone area |
木屋黑點地區;僭建木屋黑點地區 |
| hydrant programme |
裝設消防龍頭計劃 |
| hydrographic survey |
水文測量;水道測量;海道測量 |
| identification plan |
鑑辨圖 |
| IEIW [In Situ Environmental Improvement Works] |
原址環境改善工程 |
| I.L. 935 s.B ss.4 s.C |
內地段第935號B分段第4小分段C段 |
| illegal encroachment |
非法據用 |
| illegal excavation |
非法挖掘 |
| illegal extension |
非法擴建 |
| illegal structure |
違例構築物;違例搭建物;非法構築物;非法搭建物 |
| immediate and obvious danger |
即時及明顯的危險 |
| immediate landlord |
直接業主 |
| immediate reversion |
即時復歸權 |
| immovable property |
不動產 |
| improvement |
改善工程 |
| in abeyance |
〔所有權等〕歸屬待定 |
| in due course |
在適當時間 |
| in situ conversion |
原址改建 |
| In Situ Environmental Improvement Works [IEIW] |
原址環境改善工程 |
| in situ exchange |
原址換地 |
| in situ field testing |
實地測試 |
| in situ improvement works |
原址改善工程 |
| in situ testing |
現場試驗;實地試驗 |
| inclusive of rates |
包差餉 |
| inclusive rent |
包差餉租金 |
| incompatible development |
不協調的發展;互不配合的發展 |
| incompatible land use |
不協調的土地用途;不相配的土地用途 |
| incompatible use |
不相配用途 |
| Incorporated Owners |
業主立案法團 |
| incremental value |
增值;增價 |
| incur |
引致 |
| incurred expenses |
所引致的開支 |
| indemnify |
彌償 |
| indemnify (the government) |
對(政府)作出彌償;令(政府)不受損失 |
| indemnity |
彌償;彌償合約;彌償書 |
| Indemnity Form |
彌償表格 |
| indigenous New Territories resident |
新界原居民 |
| indigenous villager |
原居村民 |
| indirect catchment area |
間接集水區 |
| individual lot |
個別地段 |
| individual title |
個別業權 |
| indivisible share |
不可分割的份數 |
| industrial land |
工業用地 |
| Industrial Land Development Strategy |
工業用地發展策略 |
| industrial use |
工業用途 |
| industrial zone |
工業分區 |
| infill site |
遷空地盤 |
| influent pipe |
污水引入管 |
| infrastructural development |
基礎建設的發展 |
| infrastructural project |
基礎建設工程;基建工程 |
| infrastructure |
基礎建設;基礎設施 |
| inhabit |
住用 |
| inhabitant |
居民 |
| inheritable tenancy |
可承繼的租住權 |
| initial development zone |
初步發展區 |
| inland lot |
內地段 |
| inland watercourse |
內陸水道 |
| inlet pipe |
進水管 |
| inner bay |
內灣 |
| inshore waters |
沿岸水域 |
| instant rental tendering |
現場競出租金投標方式 |
| instant tender |
現場投標 |
| Instruction for Sale and Purchase |
買賣通知書 |
| Instruction to Tenderers |
投標者須知 |
| instrument [land transaction] |
文書〔土地交易〕 |
| Instrument of Re-entry |
重收土地文據 |
| insulation |
隔熱材料 |
| Integrated Information System on Housing and Land Supply |
房屋及土地供應綜合資料系統 |
| inter vivos conveyance |
在世時的轉易 |
| interceptor sewer |
截流污水管 |
| interest |
權益;產權;利息 |
| interest in land |
土地權益 |
| interested party |
利益關係人士 |
| interim development permission area plan |
中期發展審批地區圖 |
| interim housing |
中轉房屋 |
| interim valuation |
臨時估價 |
| Internet map |
網上地圖 |
| investigation |
調查;勘測 |
| investment method of valuation |
投資估價法 |
| invite tenders |
招標 |
| issue |
簽發 |
| jetty |
突堤碼頭 |
| jogging track |
緩跑徑 |
| joint box |
電話線箱 |
| joint holder |
聯名持有人 |
| joint liability |
共同責任;共同的法律責任 |
| joint owners |
共同業主;聯名業主;聯名擁有人 |
| joint ownership |
共有權;共同業權 |
| joint property |
聯權共有物業 |
| joint tenancy |
聯權共有;共同租住權〔公屋〕;不可由第三者繼承的共同業權〔居屋〕;相互繼承的共有業權 |
| joint tenant |
聯權共有人;聯名業主;聯名承租人 |
| joint tenants in equal shares |
同等份額的共同承租人 |
| joint village council |
聯席村議會 |
| judicial review |
司法審核 |
| jurisdiction |
管轄範圍;職權範圍 |
| Kaito Ferry Service Licence |
「街渡」渡輪服務牌照 |
| ‘kam tap’ |
金塔 |
| ‘kam tap’ house/shelter |
金塔;金塔屋 |
| Kan Formula |
簡氏程式 |
| kerb construction |
橫壆建築工程 |
| key plan |
索引圖;位置圖 |
| LACO Division |
法律部〔地政總署組別〕 |
| LAN [local area network] |
地區電腦網絡 |
| land |
地;土地;用地 |
| land acquisition |
徵用土地 |
| Land Acquisition (Possessory Title) Ordinance (Cap. 130) |
土地徵用(佔有業權)條例(第130章) |
| land administration |
土地行政 |
| Land Administration Manual |
地政手冊 |
| land administration measure |
土地行政措施 |
| Land Agent |
地政監督 |
| land allocation |
撥地 |
| Land and Building Advisory Committee |
土地及建設諮詢委員會 |
| land assembly |
匯集土地;併合土地;土地組合 |
| Land Authority |
地政監督 |
| Land Authority Consent Scheme |
地政監督同意方案 |
| land bank |
儲備土地;土地備用區 |
| land boundary |
土地界線 |
| land boundary index record |
土地界線指引記錄 |
| Land Boundary Plan |
土地界線圖 |
| land boundary record |
土地界線記錄 |
| land boundary survey |
土地界線測量 |
| land boundary survey plan |
土地界線測量圖 |
| Land Commission |
土地委員會 |
| Land (Compulsory Sale for Redevelopment) Ordinance (No. 30 of
1998) |
土地(為重新發展而強制售賣)條例(1998年第30號) |
| land conservation area |
陸上保護區 |
| land control action |
土地管制行動 |
| Land Control Unit |
土地管制小組〔地政總署組別〕 |
| land conveyancing counter service |
土地轉易櫃檯服務 |
| Land Conveyancing Officer |
田土轉易主任 |
| land cost payment |
土地成本款項 |
| land development |
土地發展;土地開發 |
| Land Development Corporation [LDC] |
土地發展公司〔簡稱「土發公司」〕 |
| Land Development Corporation, Chief Executive |
土地發展公司總裁 |
| Land Development Corporation Ordinance (Cap. 15) |
土地發展公司條例(第15章) |
| land development cost |
土地發展成本;土地開發成本 |
| Land Development Policy Committee [LDPC] |
土地發展政策委員會 |
| Land Disposal Inventory System |
批地資料系統 |
| Land Disposal Programme |
批地計劃 |
| land disposal quota |
批地配額 |
| land disturbance allowance |
耕地騷擾津貼 |
| Land Division |
地政部〔地政總署組別〕 |
| land exchange |
換地 |
| Land Exchange Entitlement [LEE] |
土地交換權利 |
| Land Executive |
地政主任 |
| Land Executives Association |
地政主任會 |
| land extensive industry |
廣佔土地的工業;低密度的工業 |
| land feature |
地物;地貌 |
| land form |
地形 |
| land formation |
平整土地;闢拓土地 |
| Land Fund |
土地基金 |
| land grant |
批地 |
| land grant document |
批地文件 |
| land grant provisions |
批地條款 |
| land held from the Crown |
持有從官方取得的土地 |
| land incapable of separate alienation |
不可獨立轉讓的土地 |
| land index |
土地指數 |
| Land Information Centre |
土地信息中心〔地政總署組別〕 |
| Land Information System [LIS] |
土地信息系統 |
| Land Inspector |
地政督察 |
| Land Inspectors Union |
地政督察工會 |
| Land Instructions |
地政指示 |
| land inventory system |
土地資料系統 |
| land lease |
土地契約;批地契約 |
| land leased from the Crown |
官方批租的土地 |
| land levelling |
土地平整 |
| land main |
陸上水管 |
| Land Management and Control Section |
土地管理及管制組〔地政總署組別〕 |
| Land (Miscellaneous Provisions) Ordinance (Cap. 28) |
土地(雜項條文)條例(第28章) |
| Land (Miscellaneous Provisions) Regulations (Cap. 28A) |
土地(雜項條文)規例(第28A章) |
| land occupier |
土地佔用人 |
| land of any tenure |
屬任何保有形式的土地 |
| Land Office |
土地註冊處 |
| Land Officer |
田土註冊處處長 |
| land ownership |
土地業權;土地擁有權 |
| land parcel |
一幅土地;地塊 |
| Land Policy Liaison Committee |
土地政策聯絡委員會 |
| Land Policy Meeting |
土地政策會議 |
| land premium |
地價;土地補價 |
| land premium system |
土地補價制度 |
| land production |
土地闢增;土地開發 |
| land production programme |
土地開發計劃 |
| land quota |
土地配額 |
| land record |
土地記錄 |
| land record sheet |
土地記錄圖 |
| Land Register |
土地註冊記錄冊 |
| Land Registrar |
土地註冊處處長 |
| land registration |
土地註冊 |
| Land Registration Computer System |
土地註冊電腦系統 |
| land registration fee |
土地註冊費 |
| Land Registration Ordinance (Cap. 128) |
土地註冊條例(第128章) |
| Land Registration System |
土地註冊制度 |
| Land Registry |
土地註冊處 |
| Land Registry |
地政室〔地政總署組別〕 |
| Land Registry register |
土地註冊處註冊記錄冊 |
| Land Registry Trading Fund |
土地註冊處營運基金 |
| land reserve zone |
土地預留區;土地儲備;專用土地 |
| land resources |
土地資源 |
| land restoration |
修復土地 |
| land resumption |
收回土地 |
| land resumption compensation |
收地補償 |
| land resumption limit |
收地範圍 |
| land revenue |
土地收益 |
| land sale |
賣地 |
| land sales limit |
賣地限額 |
| Land Sales Programme |
賣地計劃 |
| land search |
土地查冊 |
| Land Search Fee |
查冊費 |
| land search record |
土地查冊記錄 |
| land section |
土地分段 |
| Land Section |
地政組〔地政總署組別〕 |
| Land Section (Acquisition, Tenancy, Lease Enforcement &
Controls) |
土地組(土地徵用、租約、契約執行及管制)〔地政總署組別〕 |
| Land Section (Geographical) |
地政組(地理分區)〔地政總署組別〕 |
| land status |
土地類別;土地性質 |
| land status plan |
土地類別圖 |
| land subdivision |
分割土地 |
| land subdivision survey |
土地分割測量 |
| land supply |
土地供應 |
| Land Supply Section |
土地供應組〔地政總署組別〕 |
| Land Survey Authority |
土地測量監督 |
| Land Survey Ordinance (Cap. 473) |
土地測量條例(第473章) |
| Land Survey Plan Certificate |
土地測量圖則證明書 |
| Land Surveyor |
土地測量師 |
| Land Surveying Graduate |
見習土地測量師 |
| Land Surveyor Plan and Confirmation |
土地測量師圖則及確定書 |
| Land Surveyors Registration Committee |
土地測量師註冊委員會 |
| Land Team |
地政組〔地政總署組別〕 |
| land title |
土地業權 |
| land title record |
土地業權記錄 |
| Land Titles Bill |
土地業權條例草案 |
| land transaction |
土地交易 |
| land use |
土地用途 |
| land use classification |
土地用途分類 |
| land use pattern |
土地用途模式 |
| land use plan |
土地用途圖則;土地用途計劃 |
| Land Use Transport Optimization Study |
土地及運輸最佳配合研究 |
| land use zoning |
土地用途分區制 |
| land value |
地價 |
| landed and house property |
房地產 |
| landed property |
地產 |
| landfill |
堆填區;垃圾堆填區 |
| landfill site |
堆填區 |
| landform |
地形;地貌 |
| landholding |
土地範圍 |
| landing |
樓梯平台;梯台 |
| landing pier |
登岸碼頭 |
| landlocked inlet |
內陸海灣 |
| landlord |
業主;地主;房東 |
| Landlord and Tenant Act |
業主與租客法令 |
| Landlord and Tenant (Consolidation) Ordinance (Cap. 7) |
業主與租客(綜合)條例(第7章) |
| Landlord and Tenant Proclamation |
業主與租客公告 |
| landmark |
地誌;地界標誌 |
| landowner |
土地業權人;土地擁有人 |
| Lands Administration Office |
地政處〔地政總署組別〕 |
| Lands and Works Branch |
地政工務科 |
| Lands and Works Conference |
地政工務會議 |
| Lands and Works Group Sports Committee |
地政工務部門體育活動委員會 |
| Lands and Works Panel [LegCo] |
地政工務小組〔立法局〕 |
| Lands Conference |
地政會議 |
| Lands Department |
地政總署 |
| Lands Department Estate Surveyors Association |
地政總署產業測量師協會 |
| Lands Department Inspector Association |
地政署督察人員協會 |
| Lands Department Staff Recreation Club |
地政總署員工康樂會 |
| Lands Resumption Ordinance (Cap. 124) |
收回土地條例(第124章) |
| Lands Supply and Redevelopment Section |
土地供應及重行發展組〔地政總署組別〕 |
| Lands Tribunal |
土地審裁處 |
| Lands Tribunal Ordinance (Cap. 17) |
土地審裁處條例(第17章) |
| Lands Tribunal, Registrar |
土地審裁處司法常務主任 |
| landscape |
美化環境;地形;景觀;風景 |
| landscape and design, disposition and height clause |
美化環境及設計、規劃及高度條款 |
| Landscape Architect |
園林建築師 |
| landscape architecture |
園林建築學;園景設計學 |
| Landscape Division |
美化環境部〔地政總署組別〕 |
| landscape plan |
景觀圖 |
| landscape terrace |
園景台階 |
| landscaping |
景觀美化;環境美化;美化景物設計 |
| landscaping clause |
美化環境條款 |
| landscaping works |
美化環境工程 |
| landslide |
山泥傾瀉;滑坡 |
| Landslide and Rainstorm Damage Committee |
山泥傾瀉及風雨摧毀事宜委員會 |
| landslide debris |
山泥傾瀉產生的泥石 |
| landslide disaster prevention |
山泥傾瀉災害防治;滑坡災害防治 |
| landslide hazard |
山泥傾瀉危險 |
| landslide surface |
山泥傾瀉表面 |
| landslip |
山泥傾瀉;滑坡;山崩 |
| Landslip Preventive Measures Programme |
防止山泥傾瀉計劃 |
| landslip preventive works |
山泥傾瀉防治工程 |
| landslip scar |
山泥傾瀉殘痕;滑坡殘痕;崩塌殘痕 |
| landslip warning system |
山泥傾瀉警報系統;滑坡警報系統 |
| lane |
行車線;小巷 |
| Lantau Link |
青嶼幹線 |
| large format photocopy |
大版式影印本 |
| large-scale mapping |
大比例地圖 |
| latitude |
緯度 |
| layout |
設計;規劃設計;規劃圖 |
| layout area |
藍圖區;詳細設計區 |
| layout plan |
發展藍圖;詳細藍圖;分布圖 |
| LDC [Land Development Corporation] |
土地發展公司〔簡稱「土發公司」〕 |
| LDC Section |
土地發展公司計劃土地徵用組〔地政總署組別〕 |
| LDPC [Land Development Policy Committee] |
土地發展政策委員會 |
| lease |
契約;租契;租賃 |
| lease agreement |
批租協議 |
| lease conditions |
租契條件;批租條件 |
| lease description |
租契描述 |
| lease enforcement |
執行契約條款 |
| lease enforcement action |
執行契約條款行動 |
| Lease Enforcement Unit |
契約執行小組〔地政總署組別〕 |
| Lease Enforcement/Land Control |
契約執行/土地管制小組〔地政總署組別〕 |
| lease extension |
契約續期 |
| lease for special purpose |
特殊用途土地契約;特殊用途樓宇契約 |
| lease holder |
租契持有人 |
| lease modification |
契約修訂 |
| lease term |
批租期;租賃年期 |
| lease variation |
租契修訂 |
| lease-expired property |
批租期滿物業;批期屆滿物業 |
| leased interest |
租賃權益 |
| leased land |
已批租土地 |
| leased premises |
出租樓宇 |
| leasehold |
按契約而持有業權;租賃土地 |
| leasehold interest |
批租土地權益;租賃權益 |
| leasehold system |
批租制度 |
| leaseholder |
契約持有人 |
| leasing formality |
租賃手續 |
| leave |
許可 |
| LEE [Land Exchange Entitlement] |
土地交換權利 |
| Legal Advisory and Conveyancing Office |
法律諮詢及田土轉易處〔地政總署組別〕 |
| legal charge |
法定押記 |
| legal formality |
法律手續 |
| legal interest |
法定權益 |
| legal mortgage |
法定按揭 |
| legal obligations |
法律義務 |
| legal occupier |
合法佔用人 |
| legal ownership |
合法業權 |
| legal title |
合法業權 |
| legatee |
非土地遺贈繼承人 |
| Legislation Section |
法例執行組〔地政總署組別〕 |
| legitimate interest |
合法權益 |
| leisure map |
旅遊地圖 |
| length of tenancy |
租期 |
| lessee |
承租人;租戶 |
| lessor |
批租人;出租人 |
| lessor’s title |
出租人的業權 |
| let |
出租 |
| let a contract |
批出合約 |
| let furnished |
連家具出租 |
| let on hire |
出租 |
| let unfurnished |
不連家具出租 |
| lettable area |
租用面積 |
| Letter ‘A’ |
甲種換地權益書 |
| Letter ‘A’ and ‘B’ Tender System |
甲種及乙種換地權益書投標辦法 |
| Letter ‘B’ |
乙種換地權益書 |
| Letter ‘B’ market |
乙種換地權益書交易市場 |
| Letter ‘B’ Tender Vintage System |
乙種換地權益書期齡輪候制度 |
| letter of acceptance |
同意書;接受通知書 |
| letter of assurance |
保證書 |
| letter of cancellation of Crown Land Licence |
取消官地租用牌照通知書 |
| letter of compliance |
合約完成證明書;完工證 |
| letter of consent |
同意書 |
| letter of exchange |
換地證 |
| letter of no objection to occupy |
不反對入住書〔重建屋宇〕 |
| letter of rectification of house boundary |
修正屋界批准書 |
| letter of toleration |
暫准書 |
| letters for administration |
遺產管理書 |
| levelling |
水準測量 |
| liability |
法律責任 |
| licence |
牌照;許可證;執照 |
| licence agreement |
牌照協議 |
| licence fee |
暫准證費〔商業單位〕;租用官地暫准證費〔官地〕;居住許可證費〔平房區〕;暫准租用證費〔臨時房屋區〕 |
| licence for possession |
管有權牌照 |
| Licence for Village-type House |
鄉村式屋宇許可證 |
| licensed area |
領有牌照土地 |
| licensed land |
牌照土地 |
| licensee |
持證人;持牌人 |
| life expectancy of a building |
樓宇的預算樓齡 |
| life of a building |
建築物存在期 |
| life span of a block |
大廈的使用期 |
| light well |
光井;天井 |
| limit equilibrium slope stability analysis |
極限平衡斜坡穩定性分析 |
| limit of reclamation |
填海界限 |
| line |
界線;線路;路線 |
| linear programming |
線性規劃 |
| LIS [Land Information System] |
土地信息系統 |
| List of Approved Suppliers of Materials and Special
Contractors for Public Works |
認可公共工程物料供應商及專門承造商名冊 |
| List of Bona Vacantia Properties |
無主物業清單 |
| list of established villages |
原有鄉村名冊 |
| list of indigenous villagers |
原居村民名冊 |
| List of Private Practice Land Surveyors |
私營執業土地測量師名冊 |
| list of recognized villages |
認可鄉村名冊 |
| livestock keeping activity |
飼養禽畜活動 |
| Livestock Keeping Licence |
飼養禽畜牌照 |
| livestock waste |
禽畜廢物 |
| livestock waste control area |
禽畜廢物管制區 |
| livestock waste prohibition area |
禽畜廢物禁區 |
| living area |
居住面積 |
| living density |
居住密度 |
| living quarters |
住所 |
| living quarters size |
住所面積 |
| load-bearing brick wall |
承重磚牆 |
| load-bearing cross wall |
承重橫牆 |
| load-bearing reinforced concrete wall |
承重鋼筋混凝土牆 |
| load-bearing shear wall |
承重剪力牆 |
| load-bearing wall |
承重牆 |
| loading plate |
載重指示牌 |
| loading/unloading area |
上落客貨區;貨物起卸處 |
| loading/unloading facilities |
上落客貨設施 |
| local area network [LAN] |
地區電腦網絡 |
| local development value |
地區性發展價值 |
| Local Officers’ Co-operative Building Society |
本地公務員建屋合作社 |
| local open space |
鄰舍遊憩用地;屋h空地;屋苑空地;h內空地 |
| local people |
原區村民 |
| local plan |
地方計劃圖 |
| local public works |
鄉村工程;地區小型工程 |
| local public works programme |
鄉村工程計劃;地區小型工程計劃 |
| Local Public Works Scheme |
鄉村工程計劃 |
| local rehousing |
原區安置 |
| locality |
地區 |
| localized landslip |
局部山泥傾瀉;局部滑坡;小規模滑坡 |
| location plan |
位置圖 |
| location reference |
方位數值 |
| long-lining |
釣網 |
| longitude |
經度 |
| longitudinal section |
縱剖圖;縱切面 |
| loose fill |
鬆土〔斜坡〕 |
| loosely compacted slope |
夯壓不足的山坡 |
| lot |
地段 |
| lot amalgamation |
地段合併 |
| lot boundary |
地段界線 |
| lot identification |
地段鑑辨 |
| lot identification plan |
地段鑑辨圖 |
| lot index plan |
地段索引圖 |
| lot number |
地段編號;地段號數 |
| lot owner |
地段業權人 |
| low density residential development |
低密度住宅發展 |
| low voltage underground cable |
低壓地下電纜 |
| lower catchment area |
下段集水區 |
| lower ground floor |
地下低層 |
| lowest tender |
出價最低的投標 |
| lowland rural area |
低地農村地區 |
| ‘luen fu’ [to extend the effective period of ‘tun fu’] |
暖符〔延長躉符時效〕 |
| machinery and electrical equipment |
機電設備 |
| main |
管道;總管;幹線 |
| main block |
主體大廈 |
| main drainage channel |
主要集水區排水道;主排水渠 |
| Main Drainage Channels and Poldered Village Protection Scheme |
河道及鄉村防洪計劃 |
| main triangulation |
大三角測量 |
| main works |
主工程 |
| mainland waterfront |
九龍及新界海旁用地 |
| mains-laying |
敷設輸水管 |
| maintenance |
維修;保養 |
| maintenance works |
保養工程;維修工程 |
| maisonette |
複式住宅 |
| major infrastructure project |
大型基建工程 |
| major landslip |
大型山泥傾瀉;大型滑坡 |
| major park reserve |
主要園林護理區 |
| make good and reinstatement |
重整及恢復原狀工程 |
| makeshift rooftop structure |
臨時天台構築物 |
| male line |
父系 |
| male line descendant |
父系後裔 |
| man-made slope |
人造斜坡 |
| management agreement |
管理協議 |
| management committee |
管理委員會 |
| management contract |
管理合約 |
| manager [of ‘tso’ or ‘tong’] |
司理〔「祖」或「堂」〕 |
| manhole |
探井;沙井 |
| manoeuvring space |
活動空間 |
| manual fire alarm system |
手動火警警報系統 |
| Map and Air-photo Library |
地圖及空攝圖片資料室 |
| map digitization |
將地圖上的資料轉為數碼 |
| Map Information Section |
地圖資訊組〔地政總署組別〕 |
| Map Publications Centre |
地圖銷售處〔地政總署組別〕 |
| map reference |
地圖索引 |
| map series |
地圖組別 |
| map sheet |
單張地圖 |
| mapping |
製圖;繪圖 |
| Mapping Advisory Committee |
繪製地圖諮詢委員會 |
| mapping intelligence |
地圖資訊 |
| mapping intelligence system |
地圖資訊系統 |
| mapping programme |
地圖測繪計劃 |
| mapping survey |
地圖製作測量 |
| margin of safety |
安全度;安全因素 |
| mariculture |
海魚養殖 |
| marine lot |
海旁地段 |
| marine mud |
海泥 |
| marine outfall |
出海排水口 |
| marine reserve |
海洋保護區 |
| marine sand |
海積沙;海沙 |
| marine spoil ground |
海上廢土場 |
| market price |
市價 |
| market rent |
市值租金;市面租金 |
| market value |
市價;市值 |
| marshalling area |
集結地方 |
| masonry retaining wall |
砌石擋土牆;結石護土牆 |
| masonry wall |
圬工牆;砌石牆 |
| Mass Transit Railway (Land Resumption and Related Provisions)
Ordinance (Cap. 276) |
地下鐵路(收回土地及有關規定)條例(第276章) |
| Master Document |
主導文件 |
| Master Layout Plan |
總綱發展藍圖 |
| master plan |
總綱圖則 |
| master programme |
總綱計劃 |
| materials |
物料 |
| maximum discharge loading |
最高污水排放量 |
| maximum floor loading |
最高樓面負荷量 |
| maximum plot ratio |
最高建造比率;最高地積比率 |
| mean formation level |
平均地基水平線;平均地基面 |
| median rent |
租金中位數 |
| Meet the Public Scheme |
會見市民計劃 |
| memorandum |
備忘錄;摘要 |
| memorandum for sale and purchase |
物業出售及購置合約 |
| memorandum of agreement |
協議備忘錄 |
| memorandum of appropriation |
撥地備忘錄 |
| memorandum of discharge |
解除抵押備忘錄 |
| memorandum of re-entry |
重收土地備忘錄 |
| memorandum of release |
放棄索取換地權益備忘錄 |
| memorial |
契約;契約備忘錄;註冊摘要 |
| memorial form |
註冊摘要表格 |
| memorial of an instrument of re-entry |
重收土地文據註冊摘要 |
| Memorial of an Instrument of Re-entry by the Crown |
政府重收土地文據註冊摘要 |
| memorial of satisfaction |
清償債務備忘錄 |
| Memorial Register |
契約登記冊 |
| mesne profit |
租值補償金;中間收益 |
| messuage and tenement |
宅院及物業 |
| metal cage structure |
鐵籠式構築物;鐵籠式搭建物 |
| meter above Principal Datum [mPD] |
主水平基準以上...米 |
| metered water supply |
水錶供水 |
| metroplan |
都會計劃 |
| Metroplan Landscape Strategy for the Urban Fringes and
Coastal Areas |
都會計劃近郊及沿岸地區景觀發展策略 |
| Metroplan Selected Strategy |
都會計劃選定策略 |
| metropolitan area |
都會區 |
| mezzanine |
閣樓 |
| mid-stream operation |
中流作業 |
| middle cubicle |
中間房 |
| military estate |
軍用產業 |
| military land |
軍事用地 |
| military land agreement |
軍事用地協議 |
| military site |
軍事用地 |
| military use |
軍事用途 |
| minimum internal floor area allocation standard |
室內樓面面積的最低編配標準 |
| minimum qualifying area |
最低合資格面積 |
| Mining Licence |
採礦牌照 |
| ministry of defence [MOD] lot |
國防部地段 |
| Minor Environment Improvement Project |
小規模環境改善計劃 |
| minor landslip |
小型山泥傾瀉;小型滑坡 |
| minor layout area |
小型藍圖區 |
| minor repair works |
小型修葺工程 |
| minor works exemption |
豁免小型工程 |
| Minor Works Permit Scheme |
小型工程許可證計劃 |
| miscellaneous permanent improvement |
雜項永久改善設施 |
| missing lot |
失圖據地段 |
| Missing Lot Procedure |
確立失圖據地段程序 |
| mitigating measure |
紓緩措施 |
| mitigatory measure |
減輕污染措施 |
| mixed rehousing |
混合安置 |
| mixed tenure |
混合業權 |
| mixed user building |
混合用途樓宇 |
| MOD [ministry of defence] lot |
國防部地段 |
| mode of failure |
崩塌形式 |
| mode of occupation |
使用情況 |
| modification |
修訂;更改 |
| modification letter |
修訂書 |
| Modification of Conditions |
修訂條件書 |
| modification of lease conditions |
修訂批租條件;修訂租契條件 |
| Modification of Tenancy [MOT] Permit |
修訂租賃許可證 |
| modification premium |
修訂批約條款所付的土地補價 |
| modification to extend building covenant |
延長建築規約期的修訂 |
| modifications |
契約修訂;條款修訂 |
| modified factor system |
修訂因數計算法 |
| modified Letter ‘B’ |
修訂乙種換地權益書 |
| modified rent collection system |
修訂收租辦法 |
| moisture content |
含水量 |
| monetized Letter ‘B’ |
幣值化的乙種換地權益書 |
| monitoring works |
監測工程 |
| monthly inclusive rent |
包差餉月租 |
| monthly tenancy |
每月計租約;租期按月計的租約 |
| monthly tenant |
按月付租的租客 |
| moratorium |
延期履行;延期履行權;凍結;凍結期 |
| moratorium area |
限制發展範圍 |
| mortgage |
按揭 |
| mortgage deed |
按揭貸款契據;按揭契據 |
| mortgage limit |
按揭貸款限額 |
| mortgage loan |
按揭貸款;按揭貸款額 |
| Mortgage Memorial |
按揭契據 |
| mortgage money |
按揭金 |
| mortgage repayment |
按揭供款 |
| mortgage term |
還款期 |